查看原文
其他

拜登发表胜选演讲,选民走上街头集体宣泄丨外媒说

双语君 中国日报双语新闻 2020-11-11

当地时间11月7日晚8时30分,美国民主党总统候选人乔·拜登,在特拉华州威尔明顿向全国发表胜选演说。


图源:美联社


拜登称美国人民让他获得了“令人信服的胜利”,美国现在需要“治愈”,承诺要让美国团结,而不是分裂。


"They have delivered us a clear victory. A convincing victory."


"This is the time to heal in America."


拜登称,他最初的工作,是控制住美国的疫情。他承诺将于11月9日,任命“一批顶尖的专家,着手‘拜登·哈里斯新冠计划’。”


拜登强调,这份计划将“建立在科学之上”,他将“不遗余力地扭转现在的疫情。”


That plan will be built on a bedrock of science.


I will spare no effort—or commitment—to turn this pandemic around.


“噩梦”到底有没有结束?


在经历了曲折和漫长的等待后,在得知2020年大选结果后的美国民众,迎来了一次集体情绪宣泄。


“你被解雇了!” 图源:美联社


据多家美国媒体报道,在美联社和其他新闻机构预测拜登击败特朗普之后,激动的选民集体涌上街头。


As soon as the news buzzed on their phones, Americans gathered spontaneously on street corners and front lawns — honking their horns, banging pots and pans, starting impromptu dance parties — as a vitriolic election and exhausting four-day wait for results came to an end Saturday morning. 

周六上午,经过四天令人筋疲力尽的等待,一场胶着的选举终于告一段落。消息一出手机嗡嗡作响,美国人就开始自发聚集在街角和草坪上,按喇叭、敲锅打鼓、开始即兴舞会。


图源:法新社


美联社称,人们兴高采烈地庆祝四年来持续不断的危机、混乱和焦虑的结束。


亚特兰大在燃放烟花。在肯塔基州的路易斯维尔,支持者欢聚草坪,高举香槟相庆。


图源:美联社


在纽约,人们车窗和阳台上挥舞着标语,狂摁汽车喇叭,一些人高呼“噩梦结束了(The nightmare is over)


“It’s surreal, I feel like I’m free from the clutches of evil,” said Lola Faleit, a 26-year-old human resources manager. “In 2016, we woke up crying. Today we are celebrating. Look, the sky is clear blue, the sun is out, Mother Nature is celebrating, too.”

26岁的人力资源经理Lola Faleit说:“这太不真实了,我觉得自己从邪恶的魔爪中解脱出来了”。“2016年,我们哭着醒来。今天我们欢庆。看,天空湛蓝,太阳高照,大自然也在庆祝。”


图源:美联社


然而,美联社还称,拜登支持者有多欢乐,特朗普支持者就有多愤怒和不信任。


And for all that joy, there was equal parts anger and mistrust on the other side.


图源:路透社

“投票舞弊是犯罪” 图源:美联社


“这还没有结束!”连日来,特朗普的支持者在计票机构外持续抗议,声称进展缓慢就是在借机作弊。


“This isn’t over! This isn’t over! Fake news!” some shouted Saturday as about 1,000 gathered at the Georgia State Capitol after news organizations’ decision to call the election.

“这还没结束!这还没结束!假新闻!”周六,在新闻媒体预测大选结果后,约有1000人聚集在乔治亚州议会大厦高呼。


拜登面临任职挑战


美联社称,在美国经历了特朗普四年“混乱的治理”和新冠肺炎疫情的打击后,拜登最终获得胜利。


今年的美国大选,是选民参与度极高的一次。目前,拜登已获得超过7500万张选票,超过了他之前的任何一位总统候选人,而且还在计算中……特朗普获得的选票总数也超过了以往记录。


但这也暴露了美国领导层必须面对的严峻任务:美国急于摆脱其现代史上最为两极分化的时期之一。


The president-elect now inherits a deeply polarized nation grappling with foundational questions of racial justice and economic fairness.

当选总统现在接手了一个极为两极分化的国家,它正深受种族平等和经济公平等基本问题的困扰。


与此同时,新冠病毒已经夺去了近24万人的生命,就在总统竞选期间,几乎每个州都出现了病例激增。


More than 237,000 Americans have died during the coronavirus pandemic, nearly 10 million have been infected and millions of jobs have been lost. The final days of the campaign played out against a surge in confirmed cases in nearly every state.

疫情大流行期间,超过23.7万美国人死亡,近1000万人受到感染,数百万人失业。竞选活动的最后几天,几乎每个州都出现了确诊病例激增的情况。


美联社称,拜登接下来面对的,是1933年罗斯福在经济大萧条就任以来最复杂的难题。过不了多久,拜登的执政能力将接受考验。


Now, the pandemic and its ripples across nearly every aspect of American life will soon be Biden’s to manage. He will inherit one of the most complex sets of issues to face an incoming president since Franklin D. Roosevelt took office in 1933 during the Great Depression.

现在,这场大流行及受其波及的方方面面将很快由拜登处理。自1933年罗斯福在大萧条时期就任以来,他将接手一系列最复杂的问题。


编辑:陈月华

来源:美联社 观察者网


China Daily热词训练营2020年最新版来啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


双语君有抖音啦!

抖音搜索:中国日报双语新闻

一起学英语、看新闻

↓↓↓



推 荐 阅 读




美媒测算,拜登超270票!特朗普:我要起诉……

美国大选计票为啥这么慢?理由让人啼笑皆非……

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存