查看原文
其他

​【视界】何亚非:当今世界面临的挑战,以及中国扮演的角色

全球治理 2021-02-06

全文约2100字,读完约需2分钟。


作者系外交部前副部长,中国人民大学重阳金融研究院高级研究员、全球治理研究中心主任。本文根据何亚非于3月7日接受中国日报记者专访整理而成。


点击此处观看此视频


China's foreign policy and foreign affairs have been voted global internet users' biggest China-related interest, according to an online survey conducted by China Daily and 25 global media outlets.

In this exclusive interview China Daily spoke to He Yafei, former vice-minister of foreign affairs and former deputy director of the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council.

He gives his analysis on the uncertainties and challenges faced by the world, and talks about the Belt and Road Initiative.


在近日的两会特别报道《全球关注 中国解答》视频系列里,中国日报记者专访了外交部原副部长、国务院侨办原副主任何亚非,请他解读当今世界面临着什么样的挑战,以及中国在应对这些挑战中扮演着什么样的角色。


In today's episode of China Daily's “two sessions” coverage, we talk about China's foreign policy with He Yafei, former vice-minister of foreign affairs and former deputy director of the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council. We asked him what kind of challenges the world is facing today, and what China’s role is in dealing with those challenges.


在何亚非看来,目前国际形势充满不确定性,世界面临的挑战主要来自于经济增长日益疲软(growing weakness in growth),许多国家内部社会分歧的加深(a deepening divide within societies),以及大国竞争日益激烈(increasingly intense rivalry among major powers)


面对这些挑战,中国秉持着和平、发展、合作的理念,提出“中国方案”。



“一带一路”倡议

Belt and Road Initiative


人类命运共同体

A community with a shared future for mankind


关于中国外交政策事务,何亚非先生阐述了如下重要观点:



How can we make the transition of global order a smooth one with less trouble, with less confrontation. That has been the focus of China's foreign policy.  

如何实现全球秩序平稳过渡,少麻烦,少对抗,这一直是中国外交政策的焦点。



We believe without relative global peace, there's no chance for the world economy to grow continuously. So we are all in this together.

因为我们相信没有相对的全球和平,世界经济不可能持续增长。所以我们患难与共。



We need to move forward with a clear objective that is to maintain long-term peace, to create better economic opportunities and promote economic prosperity for everyone.

我们需要朝着一个明确的目标前进,那就是维持长期和平,创造更好的经济机会,促进各国经济繁荣。




At the same time we should try our best to, if not eliminate, at least reduce inequality,  reduce the gap between the rich and poor, so people can have a better sense of safety for their future.

同时,我们应该尽最大努力,如果不能消除,至少要减少不平等,缩小贫富差距,这样人们就能对未来有更强的安全感。



更多阅读:

【Study With Us】2019 Scholarship to Study in RUC Silk Road School

全球招生!2019年中国人民大学丝路学院招生简章发布

【视角】罗思义:特朗普处境不妙,这些因素将让他吃尽苦头

【观点】何亚非:“旅游+”模式启动 推动旅游大格局实现

关于我们



中国人民大学全球治理研究中心(Global Governance Research Center,RUC)成立于2017年3月9日,是北京巨丰金控科技有限公司董事长马琳女士向中国人民大学捐赠并由中国人民大学重阳金融研究院(人大重阳)负责运营管理的教育基金项目。中国人民大学全球治理研究中心由原外交部副部长、人大重阳高级研究员何亚非领衔,前中国银行副行长、国际商会执行董事、人大重阳高级研究员张燕玲担任学术委员会主任,旨在构建高层次、高水准的全球治理思想交流平台,并向社会发布高质量的全球治理研究报告,努力践行咨政、启民、伐谋、孕才的智库使命。

2018年1月,中国人民大学全球治理研究中心入围由美国宾州大学“智库研究项目”(TTSCP)推出的、国际公认度最高的《全球智库报告2017》的“亚洲大国智库90强”。



欢迎关注“全球治理研究中心”微信公众号

globalgovernance2017

长按二维码关注我






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存