吉语朗诵 | 诗心永不老
朗诵:Акниет Тариэлева
诗心永不老
玉米塔里耶夫·铁米尔库勒 作
阿地里·居玛吐尔地 译
有人读了我的诗集指责说:
“这个老头自不量力太张狂!”
这种冷嘲热讽刺伤我心
如同用脏水浇灌我头顶
浇就浇吧,我的诗歌如同妙龄少女
展示着世界的无限美丽
读着她谁人不把多情的曲调弹奏
谁不曾把恋人融入美妙的歌声中
吉尔吉斯人说:见过世面
野鸭翅膀的骏马不知疲倦
我要说:如同白练般飘逸的少女
聆听过妙诗的心永不会老
ЫР ЖҮРӨГҮ КАРЫБАЙТ
Үмөталиев Темиркул
Кээ бирөөлөр китебимди окушуп:
«Карыганын билбейт» дешип сөгүшөр.
Кайманага жүрөгүмдү чокутуп,
Какшык уусун баштан ылдый төгүшөр.
Төксө мейли... Менинырым — кыз бурак,
Жалжылдагансулуулугу дүйнөнүн!
Аны көрүп, күү толгобой ким турат?
Обонуна ким салбаган сүйгөнүн?
Кыргыз айтат: «Чоң байгеге кошулган
Каз канаттуу буудан күлүк арыбайт».
Мен айтамын: «Ак жибектей созулган
Кыз тыңшаган ыр жүрөгү карыбайт!»
作者简介:
玉穆塔里耶夫·铁米尔库勒(1908-1991)
吉尔吉斯斯坦20世纪著名诗人。
1908年出生于吉尔吉斯斯坦阿克塞地区,1929年毕业于贾拉拉巴德师范学校。
1928年开始发表诗歌作品。
1931-1953年曾先后担任《吉尔吉斯斯坦红领巾》、《列宁青年》、《红色吉尔吉斯斯坦》等报刊编辑。
卫国战争时期曾经奔赴前线,参加欧洲战场的多次战役。
1946年担任《阿拉套》杂志主编。一生笔耕不缀,出版有数十部诗集和其他作品集。诗集主要有《诗歌集》、《铁米尔库勒的诗》、《花的故乡》、《劳动之花》、《有诗歌心不会老》、《山花》等。其中有大量作品用俄文出版。
曾为前苏联作家协会会员,1968年获得吉尔吉斯斯坦“人民诗人”称号,诗集《山花》获得吉尔吉斯斯坦托合托古勒·萨特甘诺夫国家文学奖。
译者简介
阿地里·居玛吐尔地
监制:程勇 | 编辑:刘丽媛
丝路新观察网站:www.siluxgc.com
如需广告、商业合作请联系微信:13164295024