查看原文
其他

索·恩电台第三期 | 和时代错位的两位政治家


如果我们将梅特涅和俾斯麦在欧洲舞台活跃的时间连结起来,就能得到一部视角独特的19世纪欧洲史。这两位政治家,一个长久以来被否定、批评为反动,另一个则以其铁血形象深入人心。

克莱门斯·梅特涅(Klemens von Metternich,1773~1859)


奥托·冯·俾斯麦(Otto von Bismarck,1815~1898)


关于他们的传记大多借鉴了前人的材料,因而评价基调也一脉相承。但是优秀的传记作者往往耐力非凡,他们善于整理无人问津的档案,从故纸堆中发现被掩藏的史实,开辟新的叙事角度。

“出自前现代的后现代人”这个评价用在两人身上都十分贴切。梅特涅和俾斯麦的思想与行动,多少和他们所处的时代是错位的。梅特涅所倡导的均势、法治和秩序,以及对一国多民族而非单一民族的主张,对于后来的欧洲一体化建设和今天的“欧盟思想”,确实颇有前瞻性。俾斯麦不是专制统治的维护者,他维护的本是普鲁士,是贵族阶层,即大地主的利益,偏偏他的提高税收,建立医疗、意外和养老保险制度,促进社会公平的做法又是和自己的阶级利益矛盾的。

索·恩电台第三期访谈节目



节目完整版已上传喜马拉雅FM“索恩thornbird”(时长1:46:50)

详情请点击阅读原文

网页链接:https://www.ximalaya.com/lishi/26743757/234019739


本期节目,索·恩电台邀请《梅特涅:帝国与世界》和《俾斯麦:一个普鲁士人和他的世纪》两部传记的译者,先从外交角度分析两位政治家所处的国际环境对其思想和行动的影响,再讨论历史研究中,传记写作、观点传承、大众接受和学术翻译的问题。


【嘉宾信息】


杨惠群,《梅特涅:帝国与世界》译者,毕业于北京外国语学院德语系,后前往德国汉堡大学进修,2001年至2003年任驻奥地利共和国大使馆参赞,2012年3月至2015年5月任驻汉堡总领事。

早在翻译这部传记之前,同样身为外交官的杨惠群就在冥冥之中与梅特涅有某种联系。节目中,杨惠群老师除了分析梅特涅所处的时代,还会和大家分享他多年在德国和奥地利的工作经历,分析21世纪我们如何做外交,和两个世纪前到底有何异同,外交工作的核心是什么,是容易,抑或变得更艰难了。

陈晓莉,《俾斯麦:一个普鲁士人和他的世纪》译者,自由译者,翻译的《100个物品中的德国历史》也即将由索·恩出版。

梅特涅,让拿破仑丝毫威风不起来的人?

为何人们往往对梅特涅持负面态度,新的传记是颠覆还是过誉?

铁血宰相实际上并不好战,也不是一个军事家?

不是俾斯麦走向战争,而是战争走向俾斯麦?

今天我们应从哪个角度看待“反动”“反革命”的标签?

前外交官点评:19世纪的外交和21世纪的外交有何不同?


杨惠群推荐《梅特涅:帝国与世界》

陈晓莉推荐《俾斯麦:一个普鲁士人和他的世纪》



索·恩电台现已上线,

将用声音丰富阅读体验。

索·恩图书,

献给渴望求知和永远好奇的人,

和你一起忘掉地平线。


更多文章:
这里是索•恩电台,你的守夜人 | 我们的访谈节目正式上线
“中高级图形文字装配工”宋涛的访谈
历史学家有个秘密……应该上了岁数才开始写传记
“时代之子”俾斯麦
为了上帝和皇帝∣主题书单

索·恩读书会期待您的加入,加群主微信:woshi931007马上成为书友,愿与您一起分享读书的乐趣,我们将在群内不定期举办读书会等福利活动。

在看点这里

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存