查看原文
其他

抗病毒特效药,埃博拉患者等了43年!【解剖篇】

Super立方体 Super立方体的科技英文写作教室 2022-07-02
写在前面的话:本公众号旨在介绍一些专门给中国科研人看的科技英文写作小知识,其中「解剖篇」这一类别会跟踪一些时事热点,通常每周一晚间更新,欢迎关注并在篇尾留言。




  点击 往期目录 查看更多内容


人类的进化一直伴随着与瘟疫的斗争,历史上有记载的瘟疫大流行就有中世纪欧洲的黑死病、一战末尾爆发的西班牙流感等等。

▲  一个世纪前,西班牙流感时期的宣传单


不过要说离我们最近的一次曾引起全世界关注的烈性传染病,还是2014年爆发于西非几内亚的埃博拉出血热。其实埃博拉病毒第一次冒头还是在1976年,四十多年来却一直缺少针对性的药物【有比较极端的评论说:这是因为受害者大多是非洲的黑人】


终于在2019年,科学家们开发出两种新药,可以把死亡率从原来的50%降低到30%——虽然降低了不到一半,但已经是该领域的重大进展,所以这一成果被Science杂志评为2019年十大科技突破之一,在下面这个网页可以看到相关简介:

https://vis.sciencemag.org/breakthrough2019/finalists/#hope


下面我们就来一起赏析一下这篇科普短文。

Hope for Ebola patients, at last

埃博拉患者终于等来希望

In 1976, a new virus emerged from the rainforest of the Democratic Republic of the Congo (DRC, then called Zaire). It killed 280 people in the village of Yambuku and disappeared, only to pop up again sporadically with devastating effect. Ever since, the name of that virus, adopted from a nearby river, has been synonymous with deadly, incurable infection: Ebola. This year, that characterization began to change.
1976年,一种新型病毒从刚果共和国(当时称为扎伊尔)的雨林中冒了出来。该病毒在Yambuku村导致280人丧生之后就消失了,但随后又带着巨大的破坏力零星地出现了几次。这种病毒被命名为「埃博拉」,取自附近的一条河流。从那以后,「埃博拉」这个名字就和无药可救的致命传染病划上了等号。但在今年(2019年),情况出现了变化。

In the midst of another outbreak, the deadliest in the DRC’s history, scientists finally identified two drugs that dramatically reduce death rates from the disease. Both are antibodies, one isolated from a survivor of a 1996 Ebola outbreak, the other a mix of three antibodies produced in mice with humanized immune systems. In a randomized trial that pitted four different drugs against each other, about 70% of the patients who received one of those two medicines survived, compared with about 50% of those given either of the other two drugs. The result was so compelling that the trial was stopped early. Simply conducting the trial was a notable achievement in itself: It was carried out in makeshift treatment units in the midst of a devastating outbreak and in an area of violent conflict.

在又一轮疫情爆发过程中(也是刚果共和国历史上最严重的一次),科学家们终于找到了两种药物可以显著降低埃博拉病毒的致死率。两种药物都是抗体,一种是从一位1996年疫情的幸存者体内提取出来的,另一种是三种抗体的混合物,均来自带有人源化免疫系统的小鼠。科学家们对四种药物进行了随机试验,结果发现接受上述两种药物之一后,病人存活率达到约70%,而另两种药物只有约50%。科学家们看到如此强有力的验证结果,提前终止了试验。另一方面,此试验能得以开展,本身也是一大进展,因为试验是在一个临时搭建的治疗所进行的,当时正值疫情严重期,所在地还充斥着暴力冲突。The result should help combat the disease not only by improving patients’ chances of survival, but also by encouraging people to seek treatment early. With no effective drugs available, people with symptoms have often tried to evade detection and sought out traditional healers, which has fueled outbreaks.

这一结果对控制疫情的帮助,不仅仅在于提高存活率,也在于鼓励当地人尽早去寻求专业治疗。之前在缺少有效药物的情况下,有相应症状的人们经常会逃避检疫,并去找当地的「土医生」,而这只会使疫情加重。


More than 40 years after the threat from Ebola emerged, the world is finally better prepared to deal with the virus. And the architect of this victory, the principal investigator of the trial, was Jean-Jacques Muyembe-Tamfum, the Congolese virologist who was instrumental in the discovery of the virus in Yambuku.

在埃博拉现世四十多年之后,全世界终于对这种病毒有了更好的防备。缔造这一胜利的是刚果病毒学家Jean-Jacques Muyembe-Tamfum,他主导了这次试验,而且在1976年埃博拉病毒的发现过程中也起了重要作用。








照例,我们还是挑其中几句话来详解一些英文知识点。


1. In 1976, a new virus emerged from the rainforest of the Democratic Republic of the Congo.

 

Emerge | 大多中国学生在要表达「出现」之意时,第一个想到的是appear。比如写论文时表达「随着反应进行,在近红外区出现了一个新的吸收谱带」,很多童鞋可能会写成:

As the reaction progressed, a new absorption band appeared in the near-infrared region. 


其实appear这个动词用在这里并不合适,因为appear倾向于「突然出现」,比如变魔术那种:


而如果要表达的「出现」有一个明显的过程,最好用emerge,即:

As the reaction progressed, a new absorption band emerged in the near-infrared region. 


Emerge的本意之一是「从水中浮现」,就像这样:


Emerge还有一些引申的用法,比如幼芽从土壤中冒头,昆虫从蛹壳里破出,这些「出现」显然都是一个过程,不是appear那样的突然出现

▲  这些过程都叫 emerge

 

2. It killed 280 people in the village of Yambuku and disappeared, only to pop up again sporadically with devastating effect.

 

➤ Only to pop up again | 这里我们又看到了非谓语动词做结果状语,之前我们不止一次讲过,有两种非谓语动词可以做结果状语:
  • 现在分词doing意料之中的结果;
  • 不定式to do意料之外的结果,且常常与only搭配。

此句中前半句说「埃博拉病毒造成280人死亡之后就消失了」,后面的pop up again显然是意料之外的,所以用副词only + 不定式to pop来表示。 


之前在《诺奖是怎么科普锂元素》一篇中也举过《生活大爆炸》中的例子——S03E05中,Sheldon回忆起自己童年时期乘长途汽车去参加科幻展,只希望见一见当时的心中偶像Wil Wheaton,结果却被放了鸽子:

I finally arrived at the fourth annual Dixie-Trek conventiononly to find that my idol Wil Wheaton decided he had better things to do than to show up and sign my action figure.
【不定式做结果状语,表意料之外,前面大多加(but) only加强表意外的语气】


3. A randomized trial pitted four different drugs against each other


➤ Against each other | 介词against对于咱中国学生来说,常常是读的时候认识,写的时候却想不起来用。Against用于表达「反对、对抗、竞争」之意,类似这种:

▲  fighting/competing against each other

原文中此句中说到科学家拿出四种药物来互相比较,所以用against很合适。


此外,我们在科技论文中描述稳定性时,就常与against搭配,比如「对氧气的稳定性」就是stability against O2;同理,robustness, defense, protection这些名词后面也可以与against搭配。


参考资料:
https://vis.sciencemag.org/breakthrough2019/finalists/#hope


------【文中若有谬误,欢迎留言指正】------


相关往期推荐:

【往期目录 by 2019.12.31】 

【解剖篇】诺奖是怎么科普锂元素的?

【解剖篇】看看这位93岁老太太的英文演讲!

【解剖篇】Science趣味科普解读 | 第一张黑洞照片

【解剖篇】Science趣味科普解读 | 冥王星外飘着个怪家伙


▼ 长按下图识别二维码关注 Super立方体

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存