查看原文
其他

【每日翻译社】今日正式启航!2018-03-15

2018-03-15 Raymond 我到过的地方越来越多

                                 关注wo,让你欧气爆棚

                [点击上方蓝色字关注我到过的地方越来越多]


                                   NEWS


第一期翻译社的活动报名到14日就截止啦,所有报名通道就此关闭。


经2月28日到3月10日的试运营,【每日翻译社】从今日起正式运营!


其中累计报名人数超过2000人,由于同学们实在热情,我们放宽了部分名额,目前有来自全国各个高校的近800人正式通过筛选加入进来。


十分感谢大家对【每日翻译社】的支持和认可,我们也希望加入的小伙伴能坚持打卡,我们也会十分严格的监督每一位成员。



                   这里是每日翻译社,欢迎打卡!

                             2018-03-15 今日任务



1.这是一代人第一次真正重新思考郊区发展的面貌。


2.无人车将如何重塑城市?


3.街道不该只是让汽车使用的道路,它们也该是人的去处


4.一些街道可以改作更有想象力的用途,而不总是用作高运力(high-volume)的主干道。


5.It reveals the murky political waterrunning through the financial system.

(思考如何将water、run through翻译连贯)


思考题:The emergence of Autonomous Vehicles helpfully coincides with a change in the structure of cities.


                                      如何打卡?


打卡规则和试运营的时候有一些改变,这次会用到小打卡这个程序,具体打卡方式已经发放到各个学习社群中,请仔细阅读。


与试运营时期相比有三处较大改动:

1.打卡方式。将留言打卡的方式改成以小打卡程序为平台打卡的方式。

2.每周提供一句思考题。不算在必要打卡范围内,不做考量要求。

   对翻译有兴趣的同学可以试着去思考如何翻译出中文语言的特色。

   欢迎解出来的同学将思考题一并翻译进你的打卡内容中。

3.提供原文片段赏析。结合现有双语译文,对原文进行阅读、理解为主。


每天最先提交较为准确的翻译,有现金奖励。

(只有正式报名的小伙伴有这个机会,当然我们也欢迎没有报名的小伙伴在文章底部留言区留言你的答案,加入我们)


每天早上6:30更新前一天的翻译原文以及第二天的翻译任务。

(注意,翻译永无止尽,并没有标准答案)


也欢迎有想法的同学对每日翻译提出更多建设性的建议。



                               2018-03-10  译文



Ⅰ. 中国政府制服迅速成长中的金融巨鳄


China's government takes control of its would-be financial colossus.


  • 1.would-be  [ˈwudbi:]  adj.想要成为的,自称自许的,自充的  n.想要成为…人

  • 2.colossus  [kəˈlɒsəs]  n.巨像; 巨人; 大国; 大企业


Ⅱ. 想到生命的意义,我们都有归零的那一天。(when it comes to


When it comes to the meaning of life, we will all return to zero one day.


  • when it comes to  当提到…


Ⅲ. 没有谁会愿意看“100,000 AEROPLANES DIDN'T CRASH YESTERDAY”这种标题的新闻。翻译的时候把英文部分用中文译出来


Hardly anyone would read a story headline "昨天有十万架飞机没有失事“. 


  • headline  [ˈhedlaɪn]  n.头条新闻; 大字标题; 新闻提要  vt.给…加标题; 担任主角


Ⅳ. 安邦这个故事tale)的耐人寻味之处intersting)在于它对中国经济局势的揭示。


Anbang's tale is also interesting for what it reveals about China's economic landscape(landscape用的相当传神)


  • 1.tale  [teɪl]  n.传说,传言; (尤指充满惊险的) 故事; 坏话,谣言; 〈古〉计算,总计

  • 2.reveal  [rɪˈvi:l]  vt.揭露; 泄露; 显露; [神] 启示  n.揭示,展现; [建] 门侧,窗侧

  • 3.landscape  [ˈlændskeɪp]  n.风景; 风景画; 乡村风景画; 地形  vt.对…做景观美化,给…做园林美化; 从事庭园设计  vi.美化(环境等),使景色宜人; 做庭园设计师


Ⅴ. Little did he realise how soon his words would be proved true.


他万万没想到这么快就一语成谛


  • 1.realise  ['rɪəlaɪz]  vt.实现; 了解,认识到  vt.变卖,赚得

  • 2.prove  [pru:v]  vt.证明,证实; [法] 验证,检定; 显示  vi.显示出,证明是



                      2018-3-10 原文片段赏析



相信做过翻译,这个小片段一定难不倒大家!


“WHEN it comes to the meaning of life, we will all return to zero one day.” So philosophised Wu Xiaohui, a Chinese tycoon, as he reflected on his success in 2015. Little did he realise how soon his words would be proved true. He founded his firm, Anbang, as a small car-insurance company just over a decade ago. 


By 2017 it ranked among the world’s biggest insurers, with some $300bn of assets, including stakes in hotels and financial firms in America, Europe and Asia. But then, even more vertiginous than its ascent, came its fall. On February 23rd China’s government said it had taken over Anbang and would prosecute Mr Wu for economic crimes.


                                        


                          又到了每日最激动的开奖时间啦


                 试运营最后一天 03-10 奖金获得者


                    南京信息工程大学  徐余谙

    


                                  期待与你相见


第一期简介:

课程时间:2月28日-5月20日

报名方式:第一期的报名已经截止啦,我们会在近期推出第二期的预报名方式,大家可以期待第二期翻译活动

使用工具微信群、每日文章底部留言区

费用100%免费,且有现金奖励

筛选机制:不能坚持打卡,社长有权随时清理


加入微信群即视为报名成功,每日翻译任务记得提交在小打卡程序中。

每日第一个提交准确翻译内容的同学,予以现金奖励。




                        更多信息请点击                 

1.【每日翻译社】带你解读经济学人,一场80天的英语学习盛宴   

2.【每日翻译】2018-03-10 一个以经济学人为例文的英语训练营

3.【每日翻译】2018-03-09 一个以经济学人为例文的英语训练营

4.  都说四大工作压力大,那春节期间Auditor们还在加班嘛?


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存