查看原文
其他

泰国人:中国人不吃辣吗คนจีนไม่ชอบทานเผ็ดใช่ไหม

Chinese for Thai 中泰亲 2022-11-01


อัญญา: ที่เมืองไทย โดยเฉพาะที่กรุงเทพมีร้านอาหารจีนที่คนเชื้อสายจีนเปิดจำนวนมากในสายตาคนไทยโดยทั่วไปแล้ว คนจีนไม่ชอบทานเผ็ด อาหารจีนโดยมากมีรสจืดมาก

安雅:在泰国特别是曼谷有很多华裔开的中餐厅。在一般泰国人眼里,中国人不爱吃辣,中餐普遍都很清淡。

หวังเหว่ย: เมื่อเทียบกับคนไทยแล้ว คนจีนส่วนใหญ่กินเผ็ดไม่เก่งนัก แต่คนจีนด้านตะวันตกเฉียงใต้ คนที่นั่นไม่เผ็ดไม่ได้ ดีกรีความเผ็ดที่ทานนั้นสามารถสู้กับคนไทยได้เลย

王伟:跟泰国人相比,大部分中国人吃辣并不厉害。但是在中国西南,人们也是无辣不欢,嗜辣程度完全可以挑战泰国人。

 

อัญญา: ที่เมืองไทย เขตภาคกลางที่มีกรุงเทพเป็นศูนย์กลาง เมื่อเทียบกันแล้วรสชาติอาหารที่ทานจะจืด หลากหลาย ทานเเผ็ดสู้ต่างจังหวัดไม่ได้ น่าจะเป็นเพราะว่าคนเชื้อสายจีนและคนต่างชาติในกรุงเทพเยอะ

安雅:在泰国以曼谷为中心的中部地区口味相对清淡、多元,吃辣不如外府,可能是因为曼谷的华人和外国人多。


หวังเหว่ย: เมื่อก่อน คนไทยเชื้อสายจีนมาจากกวางตุ้ง ฮกเกี้ยนที่ทานจืดเป็นหลัก ดังนั้นทำให้คนไทยเข้าใจผิดเหมารวมว่าคนจีนไม่กินเผ็ด แท้จริงแล้วคนจีนในแต่ละภาคทานรสชาติแตกต่างกันมาก ไม่เหมือนคนไทยที่ทานรสชาติแบบเดียวกัน

王伟:以前,泰国的华人主要来自口味清淡的广东、福建,所以导致泰国人误以为中国人都不吃辣。其实中国人东西南北口味差异大,不像泰国人口味那么统一。

 

อัญญา: ประเทศไทยทางภาคอิสานและภาคใต้ทานเผ็ดเก่งมาก กล่าวกันว่าอาหารอิสานเผ็ดจนแสบตูด แต่ว่าอาหารใต้เผ็ดจนมวนท้อง คนภาคเหนือและภาคกลางยอมศิโรราบ

安雅:泰国吃辣厉害的是东北和南部。说是东北菜可以辣到菊花着火,但是南部菜可以辣到肠胃痉挛,让北部人和中部人心服口服。


หวังเหว่ย: มีเรื่องเล่าขำขันที่มีการเปรียบเทียบว่าคนจีนถิ่นไหนกินเผ็ดเก่ง คนเสฉวนไม่กลัวเผ็ด คนหูหนานเผ็ดไม่กลัว คนกุ้ยโจวกลัวไม่เผ็ด คนเจียงซีที่อยู่ข้างๆ อาศัยจังหวะที่พวกเขากำลังถกเถียงกันนั้น กินพริกเล่นทั้งจานแบบเงียบๆ 

王伟:有个段子比较中国哪里人吃辣厉害:四川人不怕辣,湖南人辣不怕,贵州人怕不辣,旁边的江西人趁他们争论的时候,默默地把一盘辣椒当零食吃完了。

 

อัญญา: เด็ดแท้ ไม่รู้ว่ารสเผ็ดของพวกเขาแตกต่างกันยังไงบ้าง เช่น อาหารอิสานทั้งเปรี้ยวทั้งเผ็ด แต่อาหารใต้กลับชอบเติมเครื่องเทศต่างๆ เพิ่มรสเผ็ด

安雅:有意思!不知道他们的辣有什么区别呢?比方说东北菜又酸又辣,而南部菜则习惯添加各种调味料增辣。


หวังเหว่ย: มีความแตกต่าง เมื่อเทียบกันแล้ว อาหารเสฉวนเผ็ดชา ( หมาล่า ) อาหารหูหนานเผ็ดหอม อาหารกุ้ยโจวเผ็ดอย่างเดียวเลย อาหารเจียงซีเผ็ดร้อน

王伟:有区别。相比而言,四川菜麻辣,湖南菜香辣,贵州菜纯辣,江西菜火辣。

 

อัญญา : ตอนนี้หมาล่าเริ่มฮิตในเมืองไทย ใช่แล้ว พริกเดิมทีนำเข้ามาจากอเมริกาใต้เมื่อสี่ร้อยปีก่อน ทำไมคนเหล่านี้ถึงได้ติดอกติดใจหลังจากที่ได้สัมผัส

พริกล่ะ

安雅:现在麻辣开始在泰国流行。对了,辣椒本来是四百年前从南美洲引进的,为什么这些地方的人接触到辣椒后就上瘾了呢?


หวังเหว่ย: มีนักวิชาการอธิบายไว้ว่า พริกไม่ใช่รสชาติ แต่เป็นความรู้สึกเจ็บที่ให้ความรู้สึกกระตุ้นเร้า สนองจิตใจที่ชอบทรมานตนเอง

王伟:有学者解释说:辣不是味觉而是痛觉,能给人一种刺激感,满足人的自虐心理。

 

แง่คิด: เมื่อก่อนคนจนชอบทานเผ็ดเพื่อเจริญอาหาร ปัจจุบันนี้การทานเผ็ดเป็นความเคยชินอย่างหนึ่งมากกว่า

启发:以前穷人喜欢吃辣是为了下饭,现在吃辣更多的是一种习惯。


ผู้แปล:  Hanyi SchoolโรงเรียนสอนภาษาจีนMajorเอกมัย



泰国人:中国人喜欢什么数字?คนจีนนิยมชมชอบตัวเลขอะไร

为什么中国发展那么快?ทำไมประเทศจีนพัฒนารวดเร็วขนาดนั้น

泰国人:为什么中国人那么紧张严肃?

在泰国,你迟早会用到一次的中文服务

泰国老师网招聘中泰文语伴(Online & offline)

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存