搞笑吗?为什么总有人认为,只要把中文吼大声点,泰国人就能听懂了...
真人真事,这种滑稽的“鸵鸟逻辑”别再出现了!
泰国拉差大12巷,对,就公开点名是泰国首都曼谷的拉差大12巷。
711便利店内,一个1.9的魁梧身材,在用中文凶狠地吼着:
jīao~huà~fèi~
交!!!!!话!!!!费!!!!
声音洪亮,杀气腾腾,那刹那,整个711里的所有生物,都胆寒了。
但他还没停止,继续提高了分贝,继续吼中文:
“怎么搞的,我都吼得这么大声了。”
“jīao~huà~fèi~”
“交!!!!!话!!!!费!!!!”
泰国店员被吓得不轻,赶忙点头示意听懂了:
眼光里闪烁着,“这厮怕是来打劫的吧"
后排的我忍不住了,冲上去对着店员轻声说了一句真正的“交话费”(zǎi-kà-tō ),那刹那,整个711又恢复了往日的宁静。
“1.9魁梧”说,奇了怪了,为什么你说这么小声他就能懂.......
我回答,为什么你会认为,只要把中文吼大声点,泰国人就能听懂了?
唉,只希望“1.9魁梧”能看到这篇文章,以及我给他精心准备的“泰语教程”。
都在下面了,赶紧练起来吧。
当时哪怕能会一个词,也不至于“吼”了.........
A:
lāi-dēan
每月,逐月
รายเดือน
B:
lāi-sǎb-dā
每周
รายสัปดาห์
A :
zǎi-kà-tō
交话费
จ่ายค่าโทร
B :
câek-yòk-ngēn
查询余额
เช็คยอดเงิน
A:
lâ-ngâb
阻止、停机
ระงับ
(1) dēan 月
เดือน
(2) sǎb-dā 周
สัปดาห
(3) kà 费用
ค่า
(4)kà-tō 话费
ค่าโท
(5) câek 查询、检查
เช็ค
那么จ่ายเงิน就是“交钱”, 例如在比较随意的路边摊用餐完后要交钱可以说จ่ายเงิน,但是在很正 式的餐厅用餐完后就不建议用จ่ายเงิน,而是用เช้คบิน
往期
头条新闻
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
+++
监制:王新宇
文:泰国网编辑部
图:综合自泰媒
编辑:布周十面派
来源:泰国网
点分享
点点赞
点在看