如何导出段段对照的双语译文
今天讲如何导出段段对照的双语译文(格式为word)。
有时客户在交付要求里会说明:“交付段段对照的双语译文”。为了实现这一目标,我也试过很多方法。比如:
尝试一:
先正常翻译,确认句段并保存至记忆库。这样是为了记忆库的整洁。
然后再把原文复制到译文前,并确认句段,但是不要保存至记忆库。
通常,在memoQ中确认句段但是不要保存至记忆库的操作是:Ctrl+Shift+Enter。
在原文和译文之间,存在段落分割的位置,添加特殊字符。
翻译完成后把特殊字符替换为^p(也就是段落标记)即可。
正如下方视频所操作的:
但这个操作也会带来几个问题:
每次都要先翻译,再复制原文,操作比较麻烦;
翻译的时候要时刻关注好下方预览区,要搞清楚在哪里段落。有时候翻译就够麻烦的了,还要再关注段落,阿西,整个人心情会不好。
那还有第二个尝试:设置隐藏段落,利用CAT默认不导入隐藏文本的功能,导出段段对照。
尝试二:
把原文先选中,使用word“文本转表格”的功能,把文本转为表格;
操作:word菜单栏 > 插入 > 表格 > 文本转换成表格 > 选择文本分隔位置为“段落标记” > 确定
把原文再复制一列新的表格,形成两列文本:A列是原文,B列暂时也是原文。
选中其中一列,设置各位为“隐藏”文本。
操作:选中其中一列 > 开始 > 字体 > 勾选“隐藏” > 确定;
为了更好地区分,也可以把这一部分内容标黄。
这时候,A列是原文,B列是隐藏的原文文本。(AB列可以互换,不影响)
选中表格,使用word“表格转文本”的功能,把表格转为文本,形成“原文-隐藏原文-原文-隐藏原文”这样的段落格式。
操作:选中表格 > 布局 > 转换为文本> 选择文本分隔位置为“段落标记” > 确定
这时,如果你开启了显示全部标记,你会看到,隐藏的文本是带虚线的。
把这个文本导入到memoQ中,memoQ会自动导入原文,不导入隐藏的内容。
所以,翻译完成后,就会形成:“译文-隐藏原文-译文-隐藏原文”这样的段落格式。然后再把隐藏的显示出来就好啦~
具体操作视频如下:
可是这样做,还是会觉得很麻烦。因为每次都要重复的操作:选中,文本转表格,blabla~~
所以,为了解决这个问题,我今天带给大家更简单的操作。
如果你能理解第二种操作,你会发现,那我把这个重复的操作录制为宏命令,不就好了?
是的!我们就是要借助宏命令,利用memoQ的导入前和导出后脚本,你只需要创建项目和导入翻译即可,不需要再做额外的操作。在这里,我们需要:
设置两个简单的宏命令,同时该宏命令可以直接放进Normal模板里:
导入前,设置隐藏文本;(我这里给宏命令的名字起了TransBelowText)
导出后,把隐藏文本还原。(我这里给宏命令的名字起了TurnHiddenOff)
一个vbs执行文件,用来执行这个脚本。
一个项目模板,用于自动执行该脚本。
在模板中,我定义了“导入前,自动执行第一个TransBelowText宏命令,自动设置隐藏文本”。
以及“导出后,自动执行第二个TurnHiddenOff宏命令,自动取消隐藏文本“。
这样下次你只需要用该模板创建项目,导入文档,导出即可生成自动对照的双语译文。操作视频如下:
当然,我们的原文有各种各样的格式,比如包含表格、自动编号、注释等等,我写的这个脚本还非常简单,不能涵盖所有。但是操作是一通百通的,你也可以更新你的宏命令,用同样的方法去操作尝试一下。
对应的材料如果你需要,可以点击“阅读原文”自取。如果有更好的宏命令,欢迎分享~
更多关于脚本的操作参见memoQ帮助文档:https://docs.memoq.com/current/en/Places/edit-template-import-export-scripting.html