游戏本地化时,如何导入PO文件的注释?
Hi,你好呀,我是May。
我们在进行游戏本地化时,通常需要导入原文中的注释,这样译员在翻译的过程中可以参考。
如下图所示 Excel 文档,我们发现,该文档除了原文列(C列)和译文列(D列),还有上下文(A列)和注释列(B列)。
这样的文档 PM 在导入时,可以使用”① 多语言分隔文本过滤器”,为每一列定义其意义。如:
C 列是原文 ,所以原文列这里手动输入 C;
D 列是译文 ,所以翻译列这里手动输入 D;
B 列是注释,所以注释列这里手动输入 B;
A 列是 Key,所以上下文列这里手动输入 A。
关于游戏本地化中如何导入 Excel 文档,详见:游戏本地化时,如何翻译多语言的Excel文档
导入完成后,
- 译员在翻译的过程中就可以看到该注释;
- PM还可以基于指定注释,对句段进行锁定。
那么,除了 Excel 之外,我们在进行游戏本地化时,还有很多类型的文档,比如我前两天分享的,游戏和应用程序本地化如何翻译 PO 文件。
在带大家认识 PO 文件时,我提到:在PO 文件中,具体的注释类型由紧随井号的字符决定,比如:
#
—— 井号后面紧跟空格,是译员的注释;#.
——井号后面紧跟紧跟句点,是额外注释,一般是从源代码注释生成#:
—— 井号后面紧跟冒号,表明待翻译语句的出处,一般标记源代码文件及行数#,
—— 井号后面紧跟逗号,一般是由编译器生成的格式注释。
那,在导入 PO 文件时,如何将下图所示的译员的注释也导入 memoQ 中进行参考呢?
今天继续带大家分享 PO 文件的处理思路~
默认情况下,如果直接导入 PO 文件至 memoQ,我们发现:
- msgid中原文自动提取出来了,直接翻译即可;
- 下方预览区可以预览原文和译文;
- 但是,原文中的译员注释是没有导入的。
那怎么解决问题呢?——默认的不满足需求,我们就更改过滤器嘛~
翻译 PO 文件时,如何导入译员注释至 memoQ 进行参考?
我们只需要:
1. 更改 PO 过滤器
Step 1:点击 ① ”导入”的下拉菜单 -> 找到“选择性导入” -> ② 找到该 PO 文件的路径 -> ③ 选择该文件 -> ④ 打开;
这时,会弹出“文档导入选项”窗口,过滤器使用”默认PO gettext(也就是 PO) 过滤器“。
Step 2:这时,我们选择“更改过滤器和配置” -> 弹出“文档导入设置”窗口,默认使用的 PO Gettext 过滤器。
开始更改该PO过滤器:
- ① 勾选“导入/导出译员注释” ->
- ② -> ③ 保存过滤器供下次使用。
2. 添加层叠过滤器
如果有标签的话,可以再次添加层叠过滤器,并保存:
3. 打开 memoQ 进行检查和翻译
导入完成文档后,在 memoQ 编辑器中进行检查和翻译。
我们通过编辑器右侧的黄色小云朵发现,这时:译员的注释就已经作为注释导入至 memoQ 了~
记得么,黄色小云朵表示这里有个注释;蓝色表示没有注释。详见:在memoQ中,如何像Word一样添加注释?
如果你对翻译编辑器界面还很陌生,参考:认识翻译编辑器界面
好啦,希望你上内容可以帮到你,有用可收藏~
更多翻译技术干货,欢迎关注职业译员玩转翻译技术公众号,嘻嘻~
喜欢可以星标哦~
下次见啦,拜~