其他
龙飞鸽舞的史话:评雷立柏教授的新书《一龙二鸽》
二、独特的内容和结构
雷教授新作留给我最深的印象则是基督宗教对亚洲人民和国家不可否认的积极和建设性的贡献。现代越南语的罗马化文字——也就是越南语所说的Quốc ngữ——的发展演变过程就是一个具体的例子。
Quốc ngữ的发展、演变和成熟是耶稣会传教士,如皮纳(Francisco de Pina, 1585-1625)、罗历山(Alexandre de Rhodes, 1593-1660)和早期越南基督徒们紧密合作的结果。这让我想起圣基里尔和美多弟(Sts. Cyril and Methodius)兄弟俩在第九世纪为斯拉夫人所做出的杰出贡献。当然,基督宗教传教士对越南人民和社会的贡献不能仅仅局限于语言,因为也延伸到了科学、艺术、地理和医学领域——中国的教会历史也是如此。
因历史原因而无法参加于1962-1965年间召开的第二次梵蒂冈大公会议的中国教会,即使到现在为止,依然在深受着十六世纪中叶召开的脱利腾大公会议的法令和法规的指导,神学和灵修思想也还停留在法制化、二元论的模式中。虽然连此次亚洲天主教主教团协会的大会也无法派代表参加,但却不能就此自暴自弃,只满足于延续几百年来的教会模式和信仰观念,而应该积极地同兄弟教会一道,迈向一个“同道携行的教会”道路,让教会的牧灵和福传特质更好地发挥作用,惠及教会子民和普通民众。
最后我要感谢和祝贺雷立柏教授,感谢他在古典语言和教会历史研究领域的奉献精神,也祝贺他在这方面取得的丰富的学术成果。
作为一名欧洲学者,他在中国生活、学习和工作了近30年。他不仅是教授三种著名的西方古典语言(即希伯来语、希腊语、拉丁语)的老师,而且还是基督宗教历史,特别是中国教会历史的专家。在过去的二十年里,他发表了大量高学术质量的著作,包括翻译、创造性研究和中文、英语、德语的编辑作品,为东西方语言、文化和历史财富的传播做出了巨大的贡献。出于这个原因,在阅读了他新书中的所做的二十二对人物比较研究之后,我也想把他与一些自西方到中国的“文化大使”进行比较,如艾儒略(Giulio Aleni, SJ, 1582-1649)、卫匡国、白日昇(Jean Basset, MEP, 662-1707)、马礼逊、李提摩太等。
诚祝他在第二故乡中国度过更多快乐和富有成果的岁月!
推荐相关阅读: