查看原文
其他

记住:"Bad apple"不是“坏苹果”

2018-03-20 大白 撩英语

错误表达:How to say it in English ?



这个说法真的是非常典型的Chinglish! 错误的原因是句子成分残缺,缺乏主语。


正确表达:How do you say it in English? 


错误表达:I think I can't.



中文说“我想我不行”,会把否定放在后面,但英文中会把否定提前,变成“我不认为我行”。


正确表达:I don't think I can.



下面看看那些你一不小心就翻错的表达……


You are big cheese



英文中很多表达都不能按字面意思翻译,因为很多短语都有第二层意思,不懂会弄大笑话,看下面的表达,你会翻吗……


Cheese的2个口语表达


Big Cheese = 大人物,重要人物


例句:

I'm gonna go talk to the big cheese. 

我要去和那个大人物谈谈。




‍‍‍‍(Say) cheese‍ = 说茄子‍


例句:


Come on everybody, say cheese!

大家看这边,say cheese!



Bad apple



apple的2个常用口语表达


Bad apple = 坏家伙


例句:


One "bad apple" spoils the whole office 

一个坏员工带坏整个办公室



Apple of somebody’s eye

=掌上明珠


例句:

My daughter is the apple of my eye. 

我女儿是我的掌上明珠



热门推荐:


"I almost agree"到底是同意or不同意?!




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存