英媒报道小贝谢顶的这几个词,把我也快看“秃”了...
发际线后退、秃发、植发手术
用英语怎么说?
因为疫情宅家、许久没有露面的贝克汉姆,最近被媒体拍到去超市购物的野生图。
红色卫衣搭配五分牛仔裤,状态很不错,只是这头发,怎么看起来有点不对劲。
去年7月,在温布尔登网球公开赛看台上露面的小贝,还顶着精心梳理(perfectly groomed)的飞机头(quiff)造型,发量浓密到让人实名羡慕。
仅仅过了大半年,这头发就突然变得这么少,从侧面看起来有非常明显的秃发迹象。
很多网友感叹道:天哪,曾经一头金发、飘逸性感的男神,怎么变了样?这真是“秃”如其来的打击!
这是Daily Mail报道小贝秃发用的标题,很多人可能看到sports就晕了,看不明白这里的句子结构。
其实,这句里的sport是一个动词,表示to have or wear sth. in a proud way得意地穿戴,例如,He sported a beard.他故意留着胡子。
lock大家熟悉的意思是锁,而这里的意思是头发,需要注意的是,lock必须加s,才表示(一头)头发,如果是单数的lock,表示一绺/缕头发,例如,John brushed a lock of hair from his eyes.
Drastically thinning不难理解,就是剧烈地、快速地变得稀少,中文里我们常常还说“肉眼可见地变少”,英语里也有对应的说法,叫“noticeably thinning”。
这个标题里最狠的是最后一句,在省略号之后,来了一句直刺心窝的补刀:less than two years after rumoured hair transplant。距离他做了植发的传言还不到两年。
所以,这篇文章的标题可以这样翻译:大卫·贝克汉姆在科茨沃尔德地区购物时, 顶着一头明显稀疏的头发,这距离传闻中他做植发手术还不到两年。
It was back in October 2018 that David first sparked speculation that he'd undergone a hair transplant.
在2018年10月,第一次出现了贝克汉姆进行了植发手术的传闻。
当时,他的经纪人拒绝对这一传闻的真假做出评论。
如果真做了手术,那么效果看起来很不好,难道是看了某搜索引擎的小广告,找了家不靠谱的整形医院?
其实,小贝谢顶并不像网友说的那样,来得很“秃”然,早在2011年就有媒体拍到,他后脑勺有一块明显的秃发。
这种在头发上局部一小块的秃斑,英文可以说成bald spot,或者bald patch。
不过,对于很多男性来说,最初让他们焦虑不安,开始惊觉中年不期而至的,更多是超过正常数量的掉发(hair loss),和不断后退的发际线。
英文中的发际线叫做hairline,如果头发浓密,发际线比较饱满,英文可以说成 a thick/full hairline,或者a thick/full head of hair。
而发际线后退,英文的正确表达是receding hairline,recede表示逐渐远离的意思,可以想象头发逐渐远离了前额的样子,就是发际线在不断向后退。
“秀发遮百丑,一秃毁所有”,任凭是出身显贵的威廉王子,曾经貌美如花的裘德·洛,还是被粉丝们亲切称为“一美”的詹姆斯·麦卡沃伊,岁月这把无情的剃头刀,似乎特别青睐英国的男性名人。
只是每个人对待秃发的态度不一样,有的人选择植发,让颜值回春的同时找回自信,有的就和自己的秃发和平相处,平静接受逐渐老去的事实,有的会选择戴起假发(wig),还有的则干脆将头发全部剃光。
贝克汉姆早在2012年时就曾表示:
'There is definitely nothing wrong with doing that,' he said in 2012, 'But I don't think personally I would. If I do start showing signs of going bald, then I will shave it off.'
“做那个(植发手术)完全没有错,”他在2012年时说到,“但我个人不会这么做。如果我开始出现变秃的迹象,我会选择把头发剃干净。”
难道下一次出现在公众视线里,曾经的万人迷,就会变成光头小贝了吗?想想都叫人心碎啊💔。
文字参考:Daily Mail
locks 头发
hair loss 掉发
baldness 秃头
bald spot/patch 秃斑
receding hairline 发际线后退
wig 假发
quiff 飞机头
hair transplant 植发
独到英语
精彩回顾