查看原文
其他

美国赖掉中国1万亿国债?白宫终于表态,竟用了这个词!

独到英语Emma 独到英语 2020-10-28


神圣不容侵犯的、违约、老赖

用英语怎么说?


美国抗疫不力,花样甩锅倒已经是信手拈来。


3月16日就有印第安纳州的一位共和党众议员在福克斯电台的一档节目中,公然挑衅称要让中国承担美国抗击新冠疫情的成本,方法包括“不再对中国履行部分偿债义务”(cancel part of its debt obligations to China)。

网友立刻怒斥其为“战争言论”(war talk)。


就当我们对这种信口开河的无脑损招嗤之以鼻时,5月1日的《华盛顿邮报》的一篇文章揭露了白宫内部对此的讨论,令人大跌眼镜。


Reports suggest White House officials discussed the “nuclear option” of refusing to pay some or all of the $1.1 trillion debt held by China as compensation for Covid-19.

报道称,白宫官员讨论了拒绝支付中国持有的1.1万亿美元债务中的部分或全部作为对新冠补偿的“核武器选项”。


原来某些白宫高级官员已就美国是否可以违约中国所持有的美国国债进行讨论!


中国1/3的外汇储备可都是美国国债呢!美国会不会直接不还钱了?


China has $3 trillion in foreign exchange reserve holdings, about one-third of which are held in US Treasuries.

中国拥有3万亿美元的外汇储备,其中大约三分之一持有美国国债。


消息一出,各大媒体便纷纷开始渲染这个“金融核武器”的威胁,各种揣测甚嚣尘上。


自媒体们先别急着讨论对策,散布恐慌。先看看美国人是什么态度,他们会不会引爆这个核武器呢?


5月1日,CNBC就《华盛顿邮报》披露的白宫内部讨论,采访了美国国家经济委员会主任(National Economic Council Director)库德洛,他坚决否认白宫曾就此进行讨论这一说法:


Kudlow denied reports that the administration was considering refusing to pay government debt held by China as retaliation for how the country handled the coronavirus. 

库德洛否认政府在考虑拒绝偿还中国持有的国债的报道,作为对该国新冠疫情应对不力的报复。


接着,他用了一个极为严肃的词,解释了为什么白宫是不可能考虑这种举措的:


Full faith and credit of the United States’ debt obligation is sacrosanct. Absolutely sacrosanct. And so is dependable currency as world’s reserve currency. Period. 

对美国所负的债权责任的完全信任和信用是神圣不可侵犯的。这一点毫无疑问。作为全球外汇储备货币的货币必须是可信赖的货币,这是毋庸置疑的。就这样。


The Trump administration did not want to do anything to harm the U.S. dollar’s status as the world’s reserve currency. 

特朗普政府不会想做任何伤害美元作为全球储备货币地位的事情。


在形容美国对持有美国国债的世界各国的债权责任时,库德洛提到了两个方面,信任(faith)和信用(credit),并用了一个很严肃的词来强调两者的重要性,那就是sacrosanct([ˈsækroˌsæŋkt])。


这个词是由两个表示“神圣”的拉丁语词根结合而来,sacro(通过宗教仪式而神圣化的)和sanctus(神圣的),两个词加在一起,神圣得不能更神圣。


世俗演化后的意思就是最为神圣而不容侵犯的、不容亵渎的、至高无上的等含义。比如This tradition is regarded as sacrosanct in their village.在他们的村庄中,这个传统被认为是极为神圣的。


用了sacrosanct,还强调了是absolutely sacrosanct,也就是说信用和信誉是至高无上的,说什么都不可能违约了。


而不太稳定的特朗普,在被问到这个问题时,也出奇稳定地用了一个与sacrosanct含义相似的词


Trump said canceling interest payments to China could undermine the “sanctity of the dollar,” but he added that there were other ways to levy extreme penalties on China, such as raising $1 trillion by imposing tariffs on Chinese imports.

特朗普表示,取消对中国的利息支付可能会破坏“美元的神圣性”,但他补充说,还有其他方法可以对中国收取极高的罚款,例如通过对中国进口商品加征关税来筹集1万亿美元。


虽然特朗普还是认为这1万亿美元是要从中国这里抢回来的,但是“赖”掉中国持有的国债是万万不可的。


因为这会损害“美元”作为全球储备货币的神圣性,特朗普用的是Sanctity这个词,表示神圣,至高无上。


这个词的近义词,就是库德洛用的sacrosanct的名词形式,sacrosanctity。也就是不容置疑的事情。这坚定、神圣的语气,一下子封住了煽风点火的媒体的口。


白宫中甩锅心切的两人,对不能赖账的坚决态度倒是出奇统一,为什么呢?


往小了说,美国一旦违约,信用破产,借贷成本将会急剧飙升,对于急需资金抗疫的美国来说无疑是毁灭性的。


Any move to “cancel” debt held by China — i.e. default on it — would send US interest rates soaring, making borrowing more costly for the government, as well as US companies and consumers, and in turn strike a sharp blow to America’s already weak economy.

任何“取消”中国所持债务(即违约)的举动都将使美国利率飙升,使政府,美国公司和消费者的借贷成本更高,进而对已经疲软的美国经济造成严重打击。


往大了说,要是这次美国敢“赖账”,那么为了赖掉中国持有的仅占美国国债总额4.3%的一万亿美元的国债,美国很可能会亡国。


别认为这是危言耸听,拿破仑帝国就是这么崩溃的。



史学家张宏杰认为,19世纪时英国之所以能全面击溃拿破仑帝国,雄霸欧洲乃至世界,正是因为英国人首屈一指的“借钱能力”。


当时全世界的投资者都愿意投资英国国债,甚至当时敌对的法国人都踊跃购买英国国债。


In 1815, at the end of the Napoleonic Wars, British government debt reached a peak of £1 billion (that was more than 200% of GDP). 

1815年,拿破仑战争结束时,英国政府债务达到10亿英镑的峰值(超过GDP的200%)。


法国怎么不知道借钱呀?拿破仑当时也发了国债,法国国债利息还很高,是英国政府的2倍,但却无人问津!


为啥拿破仑借不到钱?很简单,借钱的关键,就是信用(credit)


历史上法国王室信用一直很差,是著名的“老赖”(deadbeat),有的国王甚至会杀掉债权人(creditor)来逃债。



法国大革命后上台的革命政权更可怕,他们一笔勾销了2/3的债务,让法国政府的信用从此一落千丈。


因此到了拿破仑时期,因为这种种黑历史,借钱四处碰壁,财政危机一触即发,天才军事家拿破仑也不得不兵败滑铁卢。


同时在1812年,也就是嘉庆十七年,英国财政收入竟已达大清帝国的4.86倍,军费高出10倍,所以鸦片战争,大清帝国胜算很小。


英国是最早的国债制度诞生的摇篮,英美都是建立在国债基础上的国家,他们对保护信用有着深深的执念。


没了信用,就没了国家。



特朗普也一样,他花钱更厉害,寅吃卯粮,目测会是史上借钱最厉害的总统:


The national debt of the United States barreled past $23 trillion on November 1, according to data from the Treasury Department. It marked the most money the federal government has owed and is a result of a growing budget deficit, which neared $1 trillion in the last fiscal year.

根据美国财政部的数据,去年11月1日,美国的国债总额已超23万亿美元。这是联邦政府所欠款项的历史最高总额,是预算赤字不断增加的结果。


To put that in perspective, the $23 trillion figure is roughly equal to the economies of China, Japan, and Germany combined.

举个例子,这23万亿美元的数字大约等于中国,日本和德国的经济总量。


所以债台高筑的特朗普,是绝对不会堵上国家的命门,来报复中国的,可能性基本为零。



英文原文来源:The Washington Post; CNBC; Politico

图片来源于网络


credit 信用creditor 债权人
cancel debt 免债default on 违约strike a sharp blow to 严重打击reserve currency 储备货币
dependable 可信赖的sacrosanct 神圣不可侵犯的sanctity 神圣

独到英语




精彩回顾

马斯克儿子的火星文名字,终于知道怎么念了!

刘强东那句“你可以成为邓文迪”,让京东也成了被告?

美联社发文抹黑中国:新一代外交官好似“战狼”!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存