中韩合作“黑塞三部曲”迎来新作,音乐剧《德米安》火热上演
在音乐剧领域,“哲学”题材无疑是小众类型。从去年起,音乐剧制作公司缪时客与韩国戏剧厂牌Never Ending Play合作推出“黑塞三部曲”系列。继改编黑塞代表作《纳尔齐斯与歌尔德蒙》为同名音乐剧后,如今,第二部作品——音乐剧《德米安》也已亮相。
缪时客制作的音乐剧《德米安》中文版改编自诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞的经典作品《德米安:彷徨少年时》,近日在上海大剧院首演,演出持续到6月2日,之后还将转战共舞台,从6月7日起演到6月23日。
《德米安》由韩国著名音乐剧导演吴世爀执导,并加入中方团队,延续了中韩合作的创作模式。作品以少年辛克莱在战场上中枪的场面作为开场和结尾,通过记忆闪回的手法,描绘辛克莱遇到过的形形色色的人。
该剧中方导演赵雪韵指出,这部作品的原著创作于黑塞年轻时期,彼时的他对世界尚有不解,就像舞台上的很多椅子,“它们就是直勾勾的,没有任何圆融的地方,我们试着去打破它”,但是30岁之后,大部分人会试着接受这个世界,“我们慢慢地就开始没有了自己的面孔”。赵雪韵说,从辛克莱的故事中,观众能感受到思想、观念的碰撞,与自己的成长经历形成共鸣。
“面孔”是理解《德米安》音乐剧的一个关键词。赵雪韵认为,韩方编剧、导演吴世爀放大了原著中的这一意象,进行了独创性解读:“当我们是自己的时候,这张面孔就有了我们的气息、形象、影子,但是当我们是一群人的时候,所有的脸都消融在一起,我们就变成了一张脸。”
韩国原创音乐剧行业在制作方面已较为成熟,从“黑塞三部曲”前两部的制作过程和成果可见一斑。但是,蓬勃发展的中国音乐剧行业早已不再满足于“拿来主义”式的国外作品中文版制作。
在《纳尔齐斯与歌尔德蒙》和《德米安》的制作过程中,赵雪韵都担任了中文剧本及歌词译配的工作。她指出,过往的韩国音乐剧中文版作品常出现语言翻译直白、缺乏汉语韵律等问题,因此她在译配这两部作品时,力求还原黑塞小说语言的诗意和浪漫,诠释出其心中勇敢、多情、浪漫的黑塞。
导演吴世爀透露,与缪时客合作的“黑塞三部曲”第三部作品将采用共同开发、共同孵化的形式,推动双方互学互鉴。他认为,韩国原创音乐剧的体裁丰富,中国原创音乐剧则对于舞台空间的运用非常有个性,“我相信两国共同进行的创作将会诞生出非常有趣的作品”。
想了解更多文博艺术展览讯息?
想第一时间掌握热门演出动态?
欢迎前往
长三角之声微信公众号后台
发送关键词
“展览”
神秘的她
将为你送上惊喜!
来源:先锋派报告图源:缪时客编辑:杨博雅、徐雪(实习)责编:严括、江冉