SISU文研|语博大讲堂系列二十二:语言与教材
编者按
上海外国语大学世界语言博物馆自2019年12月开馆以来,一直致力于彰显世界语言多样性,汇聚全球知识,融语言本体与语言教育研究于系列学术活动中。为助力实现“会语言、通国家、精领域”的“多语种+”卓越人才培养目标,2021年春季学期推出语博大讲堂系列讲座,聚焦语言与教育、语言与生态、语言与文字、语言与人文、语言与文化、语言与哲学、语言与学习、语言与文学、语言与学科、语言与法律、语言与研究、语言与学术、语言与演变、语言与国别区域、语言与知识、语言与教师等专题,汇聚知名学者,纵论多维语言。语言哲学家维特根斯坦曾曰:“我语言的边界就是我世界的边界。”相信语博大讲堂系列讲座将进一步提升我们的素养,拓展我们的世界。
讲座信息
#1
讲座题目
Understanding Cultures and Ideologies: The Case of English Textbooks as Real-life Examples
#2
主讲人
Lawrence Jun Zhang (张军)
#3
讲座时间
3月16日14:00-16:00
#4
腾讯会议ID
886 693 710
内容简介
Compiling English textbooks is a quite common endeavour among English teaching professionals and the final products are oftentimes counted towards academic achievements and research outputs when the compilers are assessed at the annual performance appraisal or at the time when the compilers apply for promotions. Despite the availability of so many textbooks, how these textbooks are underpinned by particular theoretical or ideological guidelines, end-users such as teachers may not be very clear about how such textbooks are vehicles for transmitting different cultures and ideologies underpinning them. In order to make my point clear, in this presentation, I will report findings from a self-built corpus that has 40 volumes/books of over 100 million words (Liu, 2017; Liu, Zhang & May, 2021; Liu, Zhang, & Yang, 2022; Zhang & Liu, 2022). I will examine the cultural constellations evident in 10 sets of Chinese university English textbooks, comprising a corpus of 864 texts, highlighting how these texts advantage or disadvantage different cultures driven by textbook compilers’ untended ideological influence. As I conclude my presentation, I will be able to make it clear that the dominance of Anglo-American monocultural representation in many English textbooks is problematic in an increasingly multilingual and multicultural world. I will share my thoughts on the implications of these findings for classroom teachers and textbook writers/compilers as my final remarks.
主讲人简介
制图排版 | 黄羽妍
审核 | 王雪梅