蓬佩奥国务卿:很荣幸随同特朗普总统对非军事区进行历史性访问
蓬佩奥国务卿:我前往沙特阿拉伯、阿联酋、阿富汗、印度、日本和韩国的行程加强了我们在许多关键问题上的伙伴关系。我也荣幸地随同特朗普总统进行了他对非军事区的历史性访问,在非军事区,他成为第一位踏上朝鲜的美国总统。
Sec. Pompeo: My trip to Saudi Arabia, UAE, Afghanistan, India, Japan, and ROK strengthened our partnerships across many critical issues. I was also honored to accompany President Trump at his historic visit to the DMZ, where he became the first U.S. President to step into DPRK.
蓬佩奥国务卿:谢谢特朗普总统在今天创造了历史。我荣幸地陪同你前往非军事区,我期待与我的朝鲜对口官员一起努力,实现我们两国在新加坡做出的承诺,这些承诺在今天得到重申。
Thank you, President @realDonaldTrump, for making history today. I was honored to accompany you to the DMZ and I look forward to working with my DPRK counterpart to fulfill the commitments made by our two countries in Singapore, which were renewed today.
蓬佩奥国务卿:特朗普总统和文在寅总统致力于实现朝鲜最终、经完全核实的去核化。美韩协调是关键。我们随时愿意与朝鲜进行谈判,但依然坚持在去核化之前要先落实联合国安理会决议(UNSCR)。
Presidents @realDonaldTrump & @moonriver365 are committed to achieving the final, fully verified denuclearization of #DPRK. U.S.-ROK coordination is key. We remain ready to engage the DPRK in negotiations, but remain firm on the implementation of UNSCRs ahead of denuclearization.
蓬佩奥国务卿:与韩国对口官员进行了富有成效的讨论,讨论建立在相互信任和自由、民主、人权和法治的共同价值观上。近70年来,我们的同盟加强了我们的集体安全、经济关系和人民间的关系。
Productive discussions with our Korean counterparts, built upon mutual trust and shared values of freedom, democracy, human rights, and the rule of law. Our Alliance has strengthened our collective security, economic ties, and people-to-people relationships for nearly 70 years.
“我认为,我离开那里时这样认为,金委员长真的想要完成一些事情,一些非常重要的事情,我们想及时这样做。总统说我们不着急。我认为这是真的。” 2019年6月30日大韩民国乌山空军基地,蓬佩奥国务卿对媒体的讲话
“I left there with the recognition, I think, that Chairman Kim really wants to get something done, something very significant, that we want to do so in a timely way. The President said we’re in no hurry. I think that’s true.” Secretary Pompeo, Remarks to Press, Osan Air Base, Republic of Korea, June 30, 2019
长按下方二维码打赏
金额随意
感谢您的鼓励与支持!
互联杂谈多次被消失,防失莲,点此加小编个人微信,朋友圈更精彩!
点下方阅读原文,查看更多互联杂谈精选文章