查看原文
其他

【重要更新】外交部前高翻执教的高翻训练营,4.24开课!笔记法+交传+外教带教实战!

策马高翻在线训练营

 全新升级!外交部前高翻全程执教!





奔向你的高翻梦




  你也许也有一个高翻梦

  梦想与外交部的高级翻译一样,

  接受科学、严谨、系统的口译培训。 





策马高翻在线训练营
全!新!升!级!
 高翻训练营  |  笔记法  |  交传实战工作坊 
 成为高翻必学的内容,一网打尽!
 2021年4月24日开课 

外交部高翻每一次在国际舞台上惊为天人的口译表现,也在某种程度上真实、有力地验证着外交部翻译司内部口译训练法是如何卓越、如何有效。
 
有志于投身口译事业的青年将在中国日益走向世界舞台中央的征程中发挥愈加重要的作用。有人说,口译是一个边际成本为零的行业,因为每一位优秀的口译人,即便日后不再从事口译行业,也能凭借优秀的双语功底和跨文化交际能力,尤其是训练有素的思辨和表达能力,在任何一个行业都赢得漂亮。


01

策马高翻在线训练营

 提炼你的六大核心能力 


策马高翻在线训练营,是一段带你不断探寻自身潜能的旅程,也是引领你重新认识交替传译的过程,外交部翻译司前高级翻译将手把手帮助你进一步夯实短时记忆和笔记法,驾驭多元口音,深度剖析热门领域专题,并引入对促进口译能力飞跃行之有效的非交传类训练内容(如通过新闻综述培养学员关注时事的良好习惯)。本课程所采取的训练模式,正是你所听说过的最著名的外交部高级翻译们至今沿用的训练方法。这些方法,每天都在令后辈的外交部翻译们受益匪浅,同样,也将令你大呼过瘾。
 
你还将在仪容仪表、心理调适方面得到专业的指导。全程摄录的结业考核将佐证你已初步拥有作为一名口译员所应具备的非一般的职业素养和全球竞争潜力。
 
本课程由外交部翻译司前高级翻译全程在线执教,面向全球招生,将在外交部翻译司内部培训的模式基础上,提炼出学员的 六大核心能力 (短时记忆力、笔记复现力、口音适应力、专题贯通力、心理抗压力、交际亲和力),并探索出最适合口译(交替传译)能力蜕变的卓越实践。
 

相信在策马高翻在线训练营收获的六大核心能力将伴随你的一生,助你一举开启曾经“虽不能至,心向往之”的人生!



02

外交部前高翻亲授笔记法

 口译员必备的独门绝学 


交替传译,指的是口译员坐在会议室里,一边听讲者讲话,一边记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员立即用清楚、自然的语言,准确、完整地重新表达发言的全部信息。


笔记法,则是交传的入门课程之一,也是翻译的一项基本功,是每个口译员都必须掌握的独门绝学。无论考试、会议、比赛还是其他场合,笔记法都至关重要。长期进行笔记法训练,可以重塑你的英语思维,助你快、准、狠地把握信息,提高整体翻译水平。


笔记法示意图

然而有不少人尝试自学笔记法,却始终不得要领。背了一堆符号,倘若不知道他们之间的关联,则毫无意义;笔记写了很多,张嘴却什么都想不起来的情况也不少;即便是记熟了各种符号,翻译时也不一定能做到从容流畅。


外交部无疑是笔记法这一“神器”的集大成者,其专业、系统、严苛的翻译训练,能够极大程度精进口译员的综合能力。而在本期策马高翻训练营中,这套平时难以获取的内部口译训练法,将由曾任外交部高翻的Lindsey老师倾囊相授!


策马全职译训师Lindsey曾任外交部翻译司高级翻译

如何建立、扩充与完善笔记符号库?怎样利用极简符号刺激脑记,与笔记打好配合?碰到数字虚词陌生词汇,该怎么处理?笔记无需面面俱到,应如何甄选信息把控脉络理清翻译重点和逻辑关系


这些问题的的答案,都在本期策马高翻训练营!体验外交部前高翻倾心打造的“正统”的教学方案,7天拿下交传笔记法,从入门小菜鸟蜕变成准译员!



03

交传实战工作坊

 外教来助攻,在线实时互动! 


理论做指导,实践出真知。知行合一,才能检验出学习成果。


本期高翻训练营设置了为期5天的交传实战工作坊,通过真刀真枪的实战演练,助你突破口译学习的瓶颈。


交传实战工作坊将严格按照外交部翻译司训练模式进行培训,训练所涉及题材类型全面,且紧跟时事,包括政治、外交、经济、金融、科技、人文、国际组织、社会热点等。此外,本次工作坊为突出其实战性,还请到了一位美籍外教哥伦比亚大学学士、中华口译大赛(联合国官方支持)总决赛特邀嘉宾Eliot Wycoff他将与Lindsey老师共同执教实战工作坊,和同学们进行在线实时互动,尽可能的重现真实的交传实战场景,并从母语者角度做出点评


Eliot Wycoff在中华口译大赛(联合国官方支持)总决赛
担任特邀嘉宾

策马,期盼见证你在高翻训练营的蜕变!
世界,等待着倾听你学成后发出的强音!


04

课 程 安 排

 2020.4.24-2020.7.24 

时间

课程内容

Day1

4月24日

交传笔记初体验

课程概览与上手练习,开始建立笔记符号库

Day2

5月8日

交传笔记中的常用符号与涵义

扩充笔记符号库,建立听力与笔记符号反射弧

Day3

5月15日

交传笔记中的配合

高强度听力与快速笔记的配合

Day4

5月22日

交传笔记中的记忆

极简符号刺激脑记,脑记与笔记的协调

Day5

5月29日

交传笔记中的难点攻克

数字口译,虚词及陌生词汇

Day6

6月5日

交传笔记中的逻辑

整体脉络把握及信息甄选

Day7

6月19日

交传笔记法的突破

如何完善笔记符号库及结业测评

Day8

6月26日

交传课

多口音听辨,带领学员全面领略非洲/拉丁美洲/欧洲/大洋洲/亚洲人士的双语口音

Day9

7月3日

交传课

政治、外交

Day10

7月10日

交传课

经济、金融

Day11

7月17日

交传课

科技、人文

Day12

7月24日

交传课

国际组织、社会热点

Day13-17

6月6日

6月27日

7月4日

7月11日

7月18日

实战工作坊

由外教带领你还原真实交传情景

线上实时互动+双语点评



 上课时间&课时 

高翻训练营共计130个课时。

7天笔记法:

计70课时,9:30-12:00;13:30-17:40

5天交传课:

计37.5课时,9:30-12:00;14:00-16:30

5天实战工作坊:

计22.5课时,15:00-16:20  16:35-17:55


 课程学费   

9900元


 招生对象 已完成100课时的策马交替传译课程者,或能听懂VOA常速新闻/BBC新闻大意者。
 优惠/复训政策  ① 适用对象1:全额缴费的本班学员(含享受团报、策马老学员续报/推荐优惠的学员) 

1) 首次复训免费,第二次起需缴纳3700元/次。

2) 自本班开课之日起1年内可以新生身份免费就读策马价值7900元的CATTI二级口译套读班(周间口译班、周末口译班、寒/暑假口译集训班)。② 适用对象2:之前已报名策马交替传译班(周间口译班、周末口译班、寒/暑假口译集训班)

1) 可直接补差价(本班学费与已缴学费的差额)报名本课程。

2) 每次复训(含首次复训)均需缴纳3700元/次。③ 适用对象3:之前已报名策马“新干线”、金融/医学/科技口译班的策马老学员 1)视为已报CATTI二级口译套读班(价值7900)的学员,补差价2000元即可报名本课程。2)复训政策同适用对象2。



策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码

添加策马顾问老师咨询报名







-- 策马近期课程/实习/展会 --




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存