中国翻译协会

其他

第十届亚太翻译论坛闭幕:携手开创亚太翻译合作新篇章

6月26日下午,由国际翻译家联盟、中国翻译协会联合主办,北京外国语大学承办的第十届亚太翻译论坛圆满落下帷幕。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑、国际翻译家联盟理事高岸明,北京外国语大学副校长孙有中出席闭幕式。中国外文局副局长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员于涛,北京外国语大学副校长赵刚分别代表主办方和承办方作总结发言。北京外国语大学高级翻译学院院长任文主持闭幕式。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑、国际翻译家联盟理事高岸明(前排左三),北京外国语大学副校长孙有中(前排左二)出席闭幕式中国外文局副局长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员于涛作总结发言于涛指出,过去两天来,与会嘉宾围绕会议主题,发表了很多有价值的见解和建议,深化了对新时代背景下亚太地区翻译行业变革和未来发展的理解和认识,在探索翻译合作新模式、促进翻译学科与翻译行业创新发展等方面都形成重要共识。他表示,在世界经济重心正在加速向亚太地区转移,区域合作和一体化进程加快的今天,亚太翻译界需要加强团结协助,凝聚共识,共谋发展,同时应加强与国际翻译界的对话与交流合作,携手推动世界翻译文化与行业发展。本次论坛为亚太地区翻译事业发展勾画了新愿景、注入了新动力,期待我们共同建设的翻译合作之路和文明互鉴之桥,发挥更大作用,为亚太区域发展和人民福祉提供更好的服务。北京外国语大学副校长赵刚作总结发言赵刚指出,翻译领域的国内外专家、学者、教师和研究生通过大会发言、专题论坛等丰富多彩的分享交流形式,探讨了翻译工作在加强文明互鉴,促进文化交流中的历史作用,以及在当前形势下面临的机遇、挑战与未来发展方向。他表示,中国正日益走近世界舞台的中央,中国的翻译事业面临新起点、新机遇、新挑战,肩负着重大责任与使命。如何推动国家翻译能力建设,提升中华文化国际影响力,提升中国的国际话语权,是新时代翻译学科发展中的重大战略命题。
2022年6月26日
其他

第37届中译法研讨会在京举行

在此后的词汇研讨中,数十位中外专家学者积极参与,对北京语言大学搜集整理的有关时政、新冠肺炎疫情、教育、冬奥会等领域130余条词汇的法文译法进行了热烈而充分的讨论。
2021年5月30日
其他

汇总|中国译协编制发布的21部标准规范

2001年,中国译协积极参与组织编制翻译行业国家标准。2016年启动组织编制社团行业标准、规范的工作。截至2020年,中国译协已参与组织编制3部国家标准,18部社团行业标准及规范,产生了良好的社会效应,引起了广泛的社会关注,在推进行业标准化建设与规范发展进程中发挥了积极作用。下面将带着大家一同回顾21部标准诞生的历史进程,尤其是2015年以来多部标准的内容和作用。2001年,中国译协陆续参与组织编制三部翻译服务国家标准,《翻译服务规范
2021年4月29日
其他

后疫情背景下的翻译教学管理专题论坛在线举行

由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组共同举办的2020全国高等院校翻译专业师资培训,于
2020年8月24日
其他

第三十二届韩素音国际翻译大赛报名进行中

竞赛规则2020年第三十二届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、四川外国语大学联合主办,《中国翻译》编辑部与四川外国语大学翻译学院联合承办。本届竞赛分别设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语5个语种的双向互译,共计10个比赛项目,参赛者可任选一项或同时参加多项竞赛。竞赛原文见中国翻译协会官网(www.tac-online.org.cn)“韩素音国际翻译大赛”专栏第三十二届中刊登的内容(点击进入专栏)。本届参赛规则如下:1.
2020年4月30日
其他

第三十二届韩素音国际翻译大赛报名进行中

竞赛规则2020年第三十二届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、四川外国语大学联合主办,《中国翻译》编辑部与四川外国语大学翻译学院联合承办。本届竞赛分别设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语5个语种的双向互译,共计10个比赛项目,参赛者可任选一项或同时参加多项竞赛。竞赛原文见中国翻译协会官网(www.tac-online.org.cn)“韩素音国际翻译大赛”专栏第三十二届中刊登的内容(点击进入专栏)。本届参赛规则如下:1.
2020年3月13日
其他

“《习近平谈治国理政》(第二卷)翻译及政治文献国际传播”座谈会在京召开

指导并管理翻译行业,规范行业行为,开展翻译研究和交流,促进人才培养和队伍建设,维护翻译工作者合法权益,开展与国内外相关组织交流与合作,为提高翻译质量、改进翻译服务、促进翻译行业健康可持续发展服务。
2017年12月3日