其他
重磅!2021年全球国家翻译能力指数、中国大学翻译能力指数详细版发布
一引言2022年5月28日,在习近平总书记关于加强我国国际传播能力建设的“5·31讲话”即将一周年之际,北京外国语大学在云端成功举办了2021年全球国家翻译能力指数、中国大学翻译能力指数发布仪式。中国外文局副局长高岸明,北京外国语大学党委常委、副校长赵刚,当代中国与世界研究院党委书记、《中国翻译》杂志主编杨平博士,中国翻译协会口译委员会主任、澳门城市大学特聘讲席教授仲伟合教授,北京外国语大学国家翻译能力研究中心主任、高级翻译学院院长任文教授和来自国内外多所高校的专家学者参会,与云端参会者共同见证了2021年全球国家翻译能力指数、中国大学翻译能力指数的发布。发布仪式由北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授主持。“全球国家翻译能力指数”和“中国大学翻译能力指数”由任文教授率领的北京外国语大学国家翻译能力研究中心研究团队全球首家独立研发,属杨丹校长领衔的“指数全球”项目的一部分。自2021年首次发布2019年的两个指数后,近20家主流媒体进行了及时报道,同时引发学界和业界的广泛关注。此后一年间,研究团队积极收集国内外专家学者反馈,开展反思和研讨咨询,不断优化指标体系,包括对二三级指标的细化以及赋权方法和数据预处理方法的改进。本次发布的2021年全球193个国家的国别翻译能力指数和中国454所大学翻译能力指数的指标体系、具体排名和主要研究发现如下。二2021年国家翻译能力指数1、指标体系2021年全球193个国家的翻译能力指标体系包括国家翻译管理能力、国家翻译服务能力、国家翻译发展能力3个一级指标,下设8个二级指标、17个三级指标。对其中的国家翻译管理能力二三级指标进行了细化,即新增二级指标“职业/行业管理能力”以及“翻译协会”和“翻译认证考试”两个三级指标。作为“翻译服务能力”下设的“翻译传播能力”二级指标本应包括传播数量和传播效果两项,但因“效果”或“影响力”是一个十分复杂的概念,目前条件所限,尚无法获取和计算相关数据,只能进行降维处理,暂时只设“翻译传播数量”一个三级指标,主要以译本传播数量来衡量。其他翻译作品(如影视作品等)的传播数量纳入翻译产值进行考量。“翻译传播效果”这一指标留待将来条件具备时再纳入统计。2、指数结果3、主要发现2021年全球国家翻译能力排名前20的国家依次为:美国、中国、英国、德国、西班牙、澳大利亚、奥地利、意大利、法国、加拿大、比利时、芬兰、瑞士、波兰、日本、韩国、丹麦、瑞典、爱尔兰、俄罗斯。研究发现,全球国家翻译能力发展呈现出区域和国别不平衡状态。一国翻译能力与其历史文化传统及社会、经济、政治状况密不可分。排行榜名列前茅的多为发达国家,拥有较雄厚的经济实力和悠久的移民或多语传统。排名前20的国家中,欧洲占据14席,占总数的70%,且多为西欧、北欧等发达国家。这一方面说明一国翻译能力往往与其经济发展程度呈正相关关系,另一方面也证明了一国的翻译能力与该国及所在地区语言文化多样性之间正向的互动关系。欧洲14国在翻译能力方面的卓越表现既是其作为传统多语社会发展的结果,而其突出的国家翻译能力又进一步维护和促进了自身语言文化多样性。北美两国悉数进入前20,且美国延续了自2019年本指数首次发布以来其在榜单上排名第一的位置。主要原因如下:首先,美国的翻译服务能力十分强劲,翻译服务行业产值排名世界第一。第二,美国有专门的翻译相关法律法规(如美国联邦法院在1978年就颁布了《庭审口译员法案》),有专门的医学口译、法律口译等认证考试,反映了其强大的翻译管理能力。第三,自“9.11”以来,美国十分重视外语及翻译对国家安全的战略重要性。例如,2003、2009年,美国分别出台了《国家安全语言法案》和《国家外语协调法案》;2005年美国国防部颁布《国防语言转型路线图》,2012年还专门举行了《国家安全危机:联邦政府的外语能力》听证会,足见美国早已不是当初那个不重视外语和翻译能力建设的国家。美国仅在翻译发展能力这个指标上排名第二,这也与其在翻译教育、翻译研究以及翻译技术研发等方面稍弱的现状相契合。东亚三国表现不俗。日韩两国能挤进前20(分列第15、16位)似乎有些出乎意外。表面看来,这两个国家在翻译管理、翻译教育、翻译研究等方面的表现似并不突出,但考虑到两国分别排名世界第3和第10的GDP总量,以及强大的影视、动漫等文化产品的生产和输出能力,也就不难理解了。中国因近年来实施
2022年5月31日