查看原文
其他

也谈“add oil”被收录牛津英语词典

孟庆伟Justin 孟庆伟英文写作 2021-02-10

《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称 OED)每个季度更新一次收录的单词,前不久做了第三季度更新,一共收录了 1400 个新词,其中包括“add oil”。


OED 官网截图


其实,“add oil”的入选不是“一帆风顺”的。词典编撰家要录入一个单词得证明这个单词在相当一段时间内都被使用(“reasonable amount of time”)。


两年多前, OED 的词典编撰家能找到的最早出现“add oil”的出版物是 2005 年的一期英文报纸《南华早报》。为了证明“add oil”在相当一段时间内都被使用,词典编撰家还在 OED 官网呼吁读者提供“add oil”出现在 2005 年之前出版物的实锤,后来他们果然找到 1980 年新加坡《海峡时报》中的一处用法。经过一波三折,“add oil”终于入选了 OED。


一个单词被收录 OED 意味着什么呢?


这意味着这个单词获得了一种认可和合法性,有点丑小鸭摇身一变成了白天鹅的意思。OED 有 150 年历史,普遍被看作是英语语言的权威。由于这种合法性,英语世界的人们会更多地使用这个单词。“关系”就是一个好例子,现在英语出版物中出现“guanxi”,作者很少会用同位语解释这个词的意思。无需解释本身就能说明大众对一个词的熟悉度。


在社交媒体时代,当一个外来语单词被收录进 OED,会引起网友们的特别关注和讨论,从而促进这个单词的传播。最近几天香港、台湾、新加坡、中国大陆的不少媒体就第一时间抢先报道了“add oil”。全球有十几亿人口讲中文,这也可以帮助这个词传播得更迅猛。很多在中国学汉语的留学生想必也会对“add oil”感兴趣。


这还不考虑“add oil”这个词本身有很强的话题性,自带流量又使用高频。即便和其他进入到英语的中文词汇相比,“add oil”都是一个现象级单词。


那是不是我们可以尽情地使用“add oil”了呢?


Yes and no. 是,因为它被 OED 所承认,更多的人会认识这个词。不是,因为要注意语域,也就是要注意在什么语境下使用这个词。


比如,正式的书面语言中绝对不可以使用;正式的口语中如果目的是调节氛围或调侃,这个词可能是不错的选择(想象一下习近平在和特朗普会晤时来一句“add oil”);和外国朋友聊天当然可以,不过你可能需要稍作解释,这个词就是为了在非正式的场景中增进友谊而存在的。


“add oil”对使用英语有什么启发呢?


"Long time no see" 和 “add oil” 一样,都是从中文表达字面翻译过来的。这是不是意味着我们可以随意把中文字面翻译成英语使用,或者自己创造呢?这涉及到了英语学习和使用的“守破离”。作为英语基础一般的学习者,最好还是可以减少随意性,以背诵和临摹为主(“守”)。当然,语言爱好者和高阶英语学习者可以多一点创造性,把玩语言(“破离”)。


另一点启发是文化自信。有些词汇源于中国文化,虽然可以翻译成英文,但要么不够贴切,不够形象,要么过于繁冗,这样的词汇我们完全可以直接使用,只要做必要的解释就可以了。


在阅读外媒的时候可以注意这种词。比如,《经济学人》之前就直接使用了这些词的音译:山寨、户口、屌丝、土豪、富二代、网红、人情、直播等。说不定其中的几个单词在多年后也会被 OED。Who knows?


最后,我想到前几天看到的一个朋友圈截图:



Add oil, Phil! 


按照惯例,最后放上自家广(jin)告(li)。目前已有 410+ 会员加入了。等你。



孟庆伟 Justin

现象级英语联合创始人

《经济学人》11 年研究者

雅思写作 8 分,口语 8 分


题图来自网络。


你还可以读:


我是如何查英英词典的?

英文外来语之“关系、人情和面子”

为什么一些地道英文表达无法从字典中查到?

原来《经济学人》还有这么好玩儿的英语单词

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存