双语 | 比尔盖茨开了微信公众号!但中文水平遭批,还被网友借钱…
你猜,截至2016年底,中国有多少微信公众号?根据iiMedia Research(艾媒咨询)发布的《2016年App与微信公众号市场研究报告》,数量超过1200万个!进入正题前,先感谢你在如此庞大的公众号群体中选择关注“译·世界”,么么哒❤❤❤
再问一个问题,超过1200万公众号,哪个最有钱?在这个公众号开通前,恐怕谁也不知道答案;而在这个公众号于近日悄然上线后,也决不会有人质疑这个答案——没错,世界首富比尔·盖茨的微信公众号已正式上线!
不用怀疑,你看到的不是假的公众号,这个账号主体“播锐智咨询(北京)有限公司”也大有来头。它是环球健康策略咨询(Global Health Strategies)公司(美国)和乐起来文化咨询有限公司合资的公司。其中,环球健康策略咨询公司的数名高管此前都在比尔·盖茨和梅琳达·盖茨基金会任职或担任顾问。
根据功能介绍,此账号为比尔·盖茨(Bill Gates)唯一官方公众号,分享内容包括全球健康、能源创新、教育改革。这也与比尔·盖茨和梅琳达·盖茨基金会的主旨相近。
并且,盖茨自己已经通过该公众号秀中文了↓
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=d0374fefmk0&width=500&height=375&auto=0
外媒也对此事给予了高度关注,还不忘吐槽盖茨的中文水平↓
Two years ago, Bill Gates admitted one of his life regrets was never becoming conversant in any foreign language.
两年前,比尔•盖茨表示,后悔自己从没掌握一门外语。
Mr. Gates, 61 years old, has made some progress. Over the weekend, he gave a 12-word welcome in Mandarin in an opening video for his new blog on Chinese social network WeChat.
如今,61岁的盖茨取得了些许进步。上周末,他在中国的社交网络——微信上开通了公众号,推送了一段讲了12个字的普通话视频,向粉丝们问好。
“Hello,” he said in Chinese. “Welcome to my official WeChat account.”
“你好”他用汉语说道,“欢迎来到我的微信公众号。”
Mr. Gates is the latest U.S. tech executive to risk ridicule by speaking publicly in Chinese, joining Facebook’s Mark Zuckerberg and Uber’s Travis Kalanick. But his brief, accented remarks made clear that while he might rival Mr. Zuckerberg in entrepreneurship and philanthropy, the Microsoft Corp. founder is a less formidable challenger in Chinese oration.
盖茨是继脸书的马克•扎克伯格和优步的特拉维斯•卡兰尼克之后,最近的一位敢于“冒险”用汉语发表公开讲话的美国技术高管。但是从他简短、充满口音的致辞可以看出,尽管他和扎克伯格在企业和慈善方面势均力敌,这位微软公司的创始人似乎在中文演说上稍显逊色。
“His Chinese pronunciation is not quite as good as Zuckerberg’s,” announced China’s official Global Times newspaper on Weibo, China’s equivalent of Twitter.
“他的中文发音没有扎克伯格好”,中国官方新闻媒体环球时报的微博(类似中国版的Twitter)称。
Chinese viewers online gave mixed reviews, with some encouraging his effort (“Great!”) and others panning it (“There appears to be a big difference between his Chinese and English”).
中国网友的评论五花八门,有些表示称赞支持(“太棒了!”),还有些抨击他的中文水平(“他的中文和英语差得也太多了”)。
Mr. Gates had praised Mr. Zuckerberg’s fluency in Chinese as “incredible” in a 2015 Reddit question-and-answer session.
2015年,盖茨在Reditt网站上的问答活动中,称赞扎克伯格的中文“不可思议的”流利。
“I feel pretty stupid that I don’t know any foreign languages,” wrote Mr. Gates in the Reddit Q&A. “I took Latin and Greek in high school and got As and I guess it helps my vocabulary but I wish I knew French or Arabic or Chinese. I keep hoping to get time to study one of these—probably French because it is the easiest.”
“我觉得自己真笨,没有掌握一门外语,”盖茨在Reditt网站上的问答活动上写道。“我高中时学过拉丁和希腊语,还得到了A的优异成绩,我觉得这能在词汇上有所帮助,但我很希望我能会法语、阿拉伯语或汉语。我一直希望能有时间学习其中一门语言——也许是法语,因为我觉得法语是最容易学的。”
Mr. Gates’s attempt at Chinese was occasioned by the launch of his new WeChat account “gatesnotes.” In China, public figures often use WeChat official accounts to share their opinions and musings with fans. For foreign business leaders, WeChat has become a go-to option as both Facebook and Twitter are blocked in China. Mr. Gates’ new WeChat account appears to be a Chinese version of his English blog by that name.
盖茨学习汉语是基于他开了新的微信账号“gatesnotes”。中国的公众人物通常用微信公众号与粉丝分享自己的观点和看法。对于国外的商业领袖来说,由于脸书和推特在中国被禁,所以微信已经成为他们的首要选择。盖茨的新微信账号是他以同名注册的英文博客的中文版。
Mr. Gates was an early adopter of Chinese social media, launching an account on microblogging platform Weibo in 2010, where he has posted sporadically. He now has 3.2 million Weibo followers compared with 33 million on Twitter.
盖茨很早就已开始使用中国的社交媒体,于2010年开通了微博账户,偶尔发一些博文。如今他拥有320万微博粉丝,而其推特的粉丝数为3300万。
The new WeChat account isn’t verified but claims to be the official account for Mr. Gates. It was set up by Bridge Consulting Co. Ltd., a Chinese joint venture of international health consulting company Global Health Strategies. Global Health Strategies lists the Gates Foundation as a client and donor on its website.
盖茨的微信公众号还没有经过认证,但据称是其官方账户,账号主体为“播锐智咨询有限公司”,是国际健康咨询公司“环球健康战略”的中国合资公司。环球健康战略公司在其网站上将盖茨基金列为公司的客户和捐赠方。
The WeChat account said Mr. Gates will use the space to share his thoughts on people he meets, books he has read and lessons learned, with topics ranging from health to energy and resources. It had drawn more than 100,000 views and over 9,000 “likes” by late Monday, although the only content so far is the welcome video and a note saying regular posts will begin Tuesday.
该公众号提到盖茨会在这里分享他对所遇之人、所读之书和学习经历的看法,涵盖健康、能源、资源等话题。虽然目前公众号发布的内容只有一个问候视频和一条写着“周二开始定期更新”的通知,但截至周一(2月13日)晚些时候,浏览量已突破10万,获得9000多个“赞”。
Bridge Consulting describes its mission as “shaping and promoting the images of international celebrities on Chinese social media”, according to a job ad posted by the company.
播锐智咨询公司在其发布的一份招聘广告中描述自己的任务是“在中国社交媒体上塑造和宣传国际名人的形象”。
Andre Shen, a former media consultant with the Bill & Melinda Gates Foundation in China, is listed as founder of the company, according to regulatory filings. Mr. Shen said in an email he had to check with Mr. Gates’s team in Seattle before making any public statements.
中国比尔•盖茨和梅琳达•盖茨基金会前媒体顾问沈迪侪是播锐智咨询公司的创始人之一,他在一份邮件中表示公开发布内容之前会与西雅图的盖茨团队进行确认。
Chinese has become increasingly popular among U.S. entrepreneurs as they seek to get a foot in the door of the world’s biggest internet market. Facebook appears to be in the lead, with Mr. Zuckerberg giving bravura performances such as a half-hour-long speech in Mandarin in Beijing. Facebook Senior Vice President Vaughan Smith and incoming virtual reality chief Hugo Barra have also studied the language.
汉语越来越受到美国企业家的青睐,因为他们都想涉足这个全球最大的互联网市场。扎克伯格在北京用普通话发表了一个长达半小时的演讲,堪称完美,此举似乎让Facebook抢占了先机。Facebook高级副总裁沃恩•史密斯和即将就任的虚拟现实业务主管雨果•巴拉也都在学习汉语。
So far, Uber’s Mr. Kalanick is closer to Mr. Gates than Mr. Zuckerberg in Mandarin prowess, though he has peppered his English speeches in Beijing with the occasional Chinese phrase, like “Hello, students”, to cheers from the crowd.
优步总裁卡拉尼克在北京用英语进行演讲,但偶尔说一句像“同学们好”这样的汉语就能引起一片欢呼。论普通话的精湛水平,卡拉尼克与盖茨半斤八两,都不及扎克伯格。
可能是新近开通,盖茨公众号的内容并不算丰富,目前只能看到2月14日发表的2017年公开信——写给好朋友沃伦·巴菲特的,公众号发布的是纯中文的哟!确实诚意满满哒!
这篇公开信应巴菲特的要求,回顾反思了比尔·盖茨和梅琳达基金会的工作:哪些工作做得好,我们学到了什么,以及我们对未来的希望是什么。
目前,该文章已收获了超过9万的阅读量,感兴趣的盆友可以去围观哟~~
对于盖茨开通微信公众号这件事,中国的吃瓜群众们也用自己的方式表示了热烈的欢迎,那就是——
借钱!
而且还是中英双语版的↓
这也难怪,毕竟人家超过800亿美金的身家,恐怕让我们这辈子都望尘莫及了……等等,800多亿美金是什么概念?最后,给乃们感受下,也祝各位亲爱的粉丝,以盖茨为榜样,早日成为人生赢家!
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=y0334ancejf&width=500&height=375&auto=0
英文来源:华尔街日报
编译:Janet,阿狸,YOYO
推荐阅读
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。