双语 | 看格斗,学英文!火爆五一假期的这场格斗,怎么译?
这几天,中国的武术圈突然闯入大众视野——因为太极大师魏雷和MMA格斗狂人徐晓东“约架”了,而且还“秒败”了!一起来看看相关报道↓↓↓
MMA fighter Xu Xiaodong wiped the floor with tai chi master Wei Lei when they faced off in front of a big crowd in Chengdu, Sichuan province, on Thursday (April 27), according to a video posted online.
一则网上视频显示,上周四(4月27日),在四川省成都市,综合格斗斗士徐晓东让太极大师魏雷当众遭遇了耻辱性的失败。
▲赛场上的魏雷(左)和徐晓东
Xu started the fight in a boxing stance while Wei held his arms outstretched in a crane-like pose. Xu, nicknamed “Madman” by fans for his fighting style, quickly pummelled his opponent to the ground, swiftly ending the match.
比赛伊始,徐晓东摆出拳击架势,而魏雷则伸出双臂亮出鹤式。被粉丝称为“格斗狂人”的徐晓东快速出拳连续猛击对手,将其打倒在地,迅速结束了比赛。
从视频来看,双方的确差距悬殊啊!从摆好架势到比赛结束,不过十几秒的功夫↓
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s03973p4jzg&width=500&height=375&auto=0
此事也引发了网友对中国武术的大讨论↓
Some online commenters expressed doubts about the strength of traditional Chinese martial arts, calling Wei a “fraud”.
一些网友表达了对中国传统武术力量的质疑,称魏雷是“骗子”。
But others pointed out that Wei and Xu were not necessarily representative of their respective martial arts practices.
但是,也有一些人指出,魏雷和徐晓东不一定能作为各自武术门类的代表。
“Just because this man lost, doesn’t mean that tai chi lost,” one user wrote.
“仅仅是这个人(魏雷)输了,并不意味着太极输了。”一位网友写到。
Chinese martial arts are rooted in centuries of tradition and cover hundreds of different fighting techniques. Tai chi is a defensive style touted for its health benefits whereas MMA has evolved into a combat sport, blending boxing, karate and wrestling.
中国武术根植于几百年的传统中,涵盖了数百种不同的格斗技术。太极被吹捧为有益健康的防御术,而综合格斗已经演变为战斗运动,混合了拳击、空手道和摔跤。
“Tai chi is for exercise purposes, so in practice it cannot match up to modern fighting styles,” another online commenter wrote. “Otherwise, everyone in the military would have learned tai chi.”
“太极是以锻炼为目的的,所以在实践中可能无法与现代格斗匹敌,”另一位网友写道,“否则,军人都应该去学太极了。”
Yet another said: “This isn’t about winning or losing, but (Wei) showing everyone in reality the problems with tai chi.”
不过另一个网友表示:“不管输赢与否,魏雷已经向大家展示了太极拳在现实中的问题。”
眼下,太极大师与格斗狂人的比赛虽已结束,但江湖却不再平静。徐晓东要将挑战进行到底,而武林中人也纷纷应战,要为中国武术正名。赶脚金庸小说突然成真了!
▲徐晓东下战书挑战武林各派掌门人
▲武林中人纷纷应战
不管武林大会的结果如何,它已经把吃瓜群众的目光引向了中国武术,那我们就来顺便学一学关于武林的译词吧~~
中国武术 Chinese martial arts
中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军士训练.它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练.它已逐渐演变成了中国文化的独特元素.作为中国的国宝,武术有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式.有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想,神话和传说的启发.
, which dates back to the need of self-defense, hunting, and military drill in ancient China. It is one of China’s traditional sports, and all people, old and young, would participate in. It has gradually evolved into a unique element of the Chinese culture. As a national treasure of China, it has hundreds of styles. Meanwhile, it is also the most practiced art form in the world. Some styles imitate the movements of animals, while others are inspired by Chinese philosophy, myth and legend.
相关译词
Wushu competition routines
武术竞赛套路
Wushu traditional routines
武术传统套路
Wushu morality 武德
fist palm salute 抱拳礼
salute with sword 执剑礼
tai chi 太极拳
long fist 长拳
southern fist 南拳
sword play 剑术
broadsword play 刀术
staff 棍术
spear 枪术
nunchakus 双截棍
three-section cudgel/staff 三节棍
nine-section whip 九节鞭
Internal style boxing 内家拳
external style boxing 外家拳
internal force 内力
health cultivation 养生
blexibility 柔韧性
Jumping ability 弹跳
balance 平衡
explosive power 爆发力
accumulate power 蓄势
smash fist 砸拳
chop fist 劈拳
punch fist 冲拳
push palm 推掌
hook hand 勾手/刁手
uppercut palm 撩掌
horse stance 马步
bow stance 弓步
empty stance 虚步
resting stance 歇步
crouching stance 仆步
sitting stance 坐盘
T-step 丁字步
snap kick 弹腿
lift knee 提膝
forward front kick 正踢腿
side front kick 侧踢
inside kick 里合腿
outside kick 外摆腿
back arc kick 后撩腿
slap kick 拍腿
front sweep 前扫腿
back sweep 后扫腿
split 劈叉
(flying) lotus kick 摆莲
whirlwind kick /jumping spinning inside kick 旋风脚
jumping front kick 腾空飞脚
butterfly kick 旋子
butterfly twist 旋子转体
front/back/side somersault /flip
前后侧空翻
英文来源:TodayOnline
编译:YOYO
推荐阅读
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。