查看原文
其他

关注 | 国防部发布:中国军队官方英文宣传片,燃爆!【视频】

2017-08-01 译·世界

8月1日是中国人民解放军建军纪念日。90年来军旗飘扬,战歌嘹亮,今天,让我们一起向“最可爱的人”致敬!


先看看国防部近日发布的《今日中国军队2017》英文宣传片,核导弹、航母……这些大国重器悉数亮相,全世界都燃爆了!


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=x0525kcx5ix&width=500&height=375&auto=0

视频金句


九十年时光荏苒,南昌城枪声响彻耳畔,井冈山旗帜舞遍中华。

Ninety glorious years have passed and the Nanchang uprising is still a fresh memory. The Jinggang Shan Spirit now flourishes all over China.


九十年战云飞渡,"能打胜仗"职责牢记,"保卫和平"使命敢当。

Past and present, in war time or peace time, to win battles is the duty on our mind. "Safeguarding peace" is where our mission lies.


九十年鱼水情深,"人民子弟兵"称呼未改,"全心全意为人民服务"宗旨不变。

The People's Army Forces remain committed to its people. Our motto "serve the people wholeheartedly" remains unchanged.  


九十年风雨如磐,中国人民解放军不忘初心,昂首未来。

Amid ninety years of winds and rains, ups and downs, the PLA holds its original will, and with it, it is heading towards the future.


专业术语


中国人民解放军陆军领导机关 the PLA Army's Leading Organs

中央军委 the Central Military Commission

侦察机器人 reconnaissance robots

军士长 Chief Petty Officer

驱逐舰郑州舰 Destroyer Zhengzhou

一级军士长 Master Sergeant

亚丁湾 the Gulf of Aden

索马里海域 waters off Somali coast


来源:国防部网、乐思福教育微信公众号


推荐阅读

双语 | 厉害了我的国,沙场阅兵气壮山河!【附阅兵译词】

双语 | 被阅兵勾起的征战古诗词,何等霸气!【附许渊冲译作6首】

双语 | 北京欢迎你,IMF!如果你十年后要搬来

译词 | “撼山易,撼解放军难”的11种译法,哪个更到位?

热点 | “一带一路”20国青年街采,定义中国新四大发明


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存