该内容已被发布者删除 该内容被自由微信恢复
文章于 2020年1月14日 被检测为删除。
查看原文
被用户删除
其他

译词 | 一周热词:红黄蓝幼儿园被指虐童、穆加贝辞职、正义联盟、换头手术…

2017-11-24 Yee君 译·世界
 本周热词: 

1. 红黄蓝幼儿园被指虐童

2. 2017维密时尚秀

3. 世界首例人类头部移植手术

4. 津巴布韦总统辞职

5. 中国电影年度票房破500亿

6. 中国明年迈出5G商用第一步

7. 《正义联盟》票房唱衰

8. 阿根廷潜艇失联


热词

1

红黄蓝幼儿园被指虐童

RYB kindergarten under investigation over child abuse claims



Xinhua reported late on Thursday that some teachers at the RYB Education New World kindergarten had been suspended from duty as police began an investigation into claims preschool pupils had been molested, found with needle marks on their bodies and given unidentified pills.

据11月23日晚新华社报道,警方接到举报称,红黄蓝北京新天地幼儿园儿童遭猥亵,身上有针扎痕迹,并且被喂食不明白色药片。随后,警方展开调查,该幼儿园数名教师被停职。


The local education committee and the police are investigating the case. If the children were molested, given injections and medication without their parents' knowledge or consent, those involved will be held answerable for their illegal deeds.

当地教委和公安机关正在调查此案。如果孩子确实在未经过家长知情或同意的情况下遭到猥亵,被注射和喂食药品,涉案人员将会对他们的违法行为承担法律责任。


But the incident, if confirmed, is not the first of its kind. Earlier this month, there were reports that teachers and cleaning staff at the child-care center of leading travel services provider Ctrip beat the children under their care and forced them to eat mustard.

但是如果此案属实,也并非此类事件的首例。11月初,国内领先的旅行服务提供商携程所开办的亲子园被曝幼师和保洁人员在看护期间殴打儿童,并强迫儿童吞食芥末。


The Ministry of Education has deployed a special inspection on the management of kindergartens nationwide and asked local education authorities to take effective measures to improve teachers' morality and tighten supervision, the ministry said on Thursday evening.

11月23日晚,教育部表示已经在全国范围内部署开展幼儿园办园行为专项督查,要求各地教育部门采取有效措施,加强师德师风建设,加大监管督查力度。


The ministry attaches great importance to reports about suspected child abuse in some individual kindergartens and has required local education authorities to launch probes immediately, it said in a statement.

网曝个别幼儿园存在“虐童”现象,教育部发布消息表示,教育部对此高度重视,已责成地方有关部门立即启动调查。


Vocabulary:

education committee  教育委员会

answerable  应付责任的;可回答的;有责任的

child-care centre  亲子园,托儿所

the Ministry of Education  教育部

special inspection  专项督查

attach importance to  重视;着重于……;对……给予重视


热词

2

2017维多利亚的秘密时尚秀

2017 Victoria’s Secret Fashion Show



The star-studded, super-hyped Victoria's Secret lingerie show hits the catwalk in Shanghai on Monday, the first time the US brand is holding its self-described "sexiest show on earth" outside the United States or Europe.

11月20日,众星云集、备受瞩目的维密内衣T台秀在上海举行,这是维密首次在欧美之外的国家举办其“世界最性感走秀”。


Fifty-five models walked the runway inside the Mercedes-Benz Arena, serenaded by Harry Styles, Grammy winner Miguel Miguel, Tony Award-winner Leslie Odom Jr. and Chinese singer Jane Zhang.

共55位超模在梅赛德斯奔驰文化中心登台走秀,表演嘉宾有哈里·斯泰尔斯、格莱美奖获得者米格尔、托尼奖获得者小莱斯利·奥多姆以及中国歌手张靓颖等。


In a nod to this year's hosts, Shanghai features seven of Chinese origin. Besides Liu Wen, He Sui, Ming Xi and Ju Xiaowen who walked during last year’s show, three new faces including Xie Xin, Estelle Chen and Wang Yi join in Team China.

今年为致敬东道主,中国的维密天使多达7位。除了曾参加2016年维密秀的刘雯、何穗、奚梦瑶、雎晓雯以外,另有3位新面孔出现,分别为谢欣、陈瑜、王艺。


Gigi Hadid and Katy Perry were scheduled to take part but bowed out just days before the show.Chinese media reported that Hadid and Perry were denied visas.

模特吉吉·哈迪德和凯蒂·佩里(水果姐)原本计划参加,但在离维密秀仅剩几天的时候退出。据中国媒体报道,两人均被拒签。


Shanghai-native Ming Xi slipped and fell to her knees, saying afterward she felt “so disappointed with myself.” A nearby model helped her up and she said many of the others asked if she was OK. “That’s what Victoria’s Secret is — everyone loves each other and we have the most beautiful family in the world.”

土生土长的上海人奚梦瑶滑倒跪地,事后她说“对不起让大家失望了”。身边的一位模特帮忙将她扶起,很多模特都来关心她的状况。“这就是维多利亚的秘密——每个人都相互关爱,我们拥有世界上最美丽的家庭。”


Model Lais Ribeiro was charged with the task of carrying 600 carats down the catwalk while sporting the Champagne Nights Fantasy Bra studded with 6,000 gemstones.

今年的“璀璨香槟之夜梦幻内衣”由巴西超模莱斯·里贝罗演绎,这款梦幻内衣手工镶嵌了6000颗名贵宝石,总重600克拉。


The show will air on CBS in America on November 28 at 10pm EST.

2017维密秀将于美国东部时间11月28日晚10点(北京时间 11月29日早10点)在哥伦比亚广播公司电视台播出。


Vocabulary:

lingerie  女用贴身内衣裤

catwalk  猫步,狭小通道,桥上人行道

walk the runway  (模特)走秀

serenade  n. 小夜曲 v. 唱小夜曲

Tony Award  托尼奖(话剧和音乐剧的各种奖项)

in a nod to  作为感谢、致敬或表示尊重

be charged with  承担,被控告

bow out  退出,辞职

be studded with  缀满

gemstone(经雕琢的)宝石

be sporting something  (口语)炫耀,夸示

Eastern Standard Time (EST)  (美国)东部标准时间


热词

3

世界首例人类头部移植手术

world's first human head transplant


▲任晓平教授(左)与卡纳韦罗教授


The world's first human head transplant has allegedly been performed in China on a corpse in an 18 hour operation which successfully connected the spine, nerves and blood vessels of two people.

据称,在中国世界第一例人类头部移植手术在一具遗体上完成,这场手术共历时18个小时,最终成功地将切断的脊椎、神经和血管重新连接起来。


The operation was carried out by a team led by Dr Xiaoping Ren of Harbin Medical University, China, who last year successfully grafted a head onto the body of a monkey.

这台手术由哈尔滨医科大学任晓平教授率领的团队完成,他本人曾在2016年成功进行了猴子换头手术。


Italian Professor Sergio Canavero, Director of the Turin Advanced Neuromodulation Group, who has been working with the team, said they would 'imminently' move onto a living human who was paralysed from the neck down.

共同参与此次手术的意大利都灵高级神经调节小组负责人塞尔吉奥·卡纳韦罗教授称,他们“很快”将对颈部以下全身瘫痪的病人进行类似的手术。


"We have entered an age where we will take our destiny back in our hands. The first human transplant on human cadavers has been done. A full head swap between brain dead organ donors is the next stage,” said Prof Canavero.

“我们已步入一个新时代,重新把命运掌握在人类自己手中。首例人类头部移植手术已在遗体上成功实施,下一步是在脑死亡器官捐献者之间进行全面的头部移植。”


Describing the surgery, Prof Canavero said the operation was split into two parts. In the first procedure, the blood supply of the donor body was attached to the brain of the recipient. Then the head was severed and the nerves and blood vessels attached to the new body using a biological glue known as PEG.

卡纳韦罗教授称,手术主要分为两部分,第一部分是连接受体头部与捐赠者身体之间的血液供应;第二部分是将头部切断,然后用一种名为聚乙二醇(PEG)的生物胶将受体头部的神经、血管与捐赠者的躯体相连接。


Vocabulary:

blood vessel  血管

graft  n. 移植,嫁接,渎职 v. 移植,嫁接,渎职

neuromodulation  神经调节

cadaver  尸体,死尸

brain dead  脑死亡的

organ donor  器官捐献者

blood supply  供血

recipient  n.容器,接受者,容纳者  adj.容易接受的,感受性强的

biological glue  生物胶

polyethylene glycol (PEG)  聚乙二醇


热词

4

津巴布韦总统辞职

Zimbabwean President resigned



On November 21, Zimbabwean President Robert Mugabe has resigned. His resignation was announced Tuesday by Speaker of Parliament Jacob Mudenda during a joint sitting of Senate and National Assembly that was debating his impeachment motion.

当地时间11月21日,津巴布韦总统罗伯特·穆加贝辞去总统职务。众议长雅各布·穆登达已在议会参众两院联席会议上宣读穆加贝的辞职信。当时,两院议员正在辩论对穆加贝的弹劾动议。


40 37909 40 15290 0 0 2739 0 0:00:13 0:00:05 0:00:08 2902

Mudenda immediately announced suspension of debate and said he will immediately put in place proper legal processes to install a new country president no later than end of Wednesday.

穆登达立即宣布停止辩论,并且表示他将即刻通过正规法律程序,在本周三(11月22日)晚之前确立产生新总统的方式。


The resignation came two days after the ruling Zanu-PF party deposed Mugabe as leader. The party had given Mugabe until mid-day on Monday to resign, but he ignored the deadline, prompting Zanu-PF legislators on Tuesday to start parliamentary impeachment proceedings against him.

在穆加贝宣布辞职的两天前,执政党“非洲民族联盟-爱国阵线”(简称:民盟)解除穆加贝领导人职务,并要求穆加贝在本周一(11月20日)中午前辞去总统职务,但穆加贝对截止日期的忽视导致21日民盟立法委员在议会启动针对他的弹劾程序。


However, as the impeachment proceedings got underway, Mugabe abruptly resigned, ending almost four decades of near total dominance of Zimbabwe's political landscape.

但弹劾程序启动不久后,穆加贝突然辞职,结束了近四十年来他在津巴布韦政坛上几近绝对的统治地位。


In a press statement released on Tuesday morning, Mnangagwa confirmed that he had spoken with Mugabe Monday. He called on Mugabe to resign in line with the wishes of the people who demanded his resignation as they demonstrated at the weekend in support of the Zimbabwe Defense Forces (ZDF) who took over government operations last Tuesday.

在当地时间11月21日早发布的新闻公报中,前副总统姆南加古瓦确认他已在本周一(11月20日)与穆加贝进行通话,要求穆加贝顺应民意,辞去总统职位。上周二(11月15日)国防军接管政府工作,周末民众在街上示威游行进行声援。


He said he had told Mugabe that the current political and constitutional crisis in the country was not a matter between the two of them but between the people of Zimbabwe and Mugabe.

姆南加古瓦表示,他已经告诫穆加贝,当今津巴布韦的政治和宪法危机并非他们二人之间的问题所致,而是津巴布韦人民与他之间的矛盾。


Vocabulary:

joint sitting  联席会议

depose  免职;罢黜;作证

legal process  法律程序

Zanu-PF  非洲民族联盟-爱国阵线(简称“民盟”)

impeachment motion  弹劾动议

impeachment proceeding  弹劾程序

get underway  开始;启程

political landscape  政治形势

in line with  符合,与…一致

(中英文来源:新华网)


热词

5

中国电影年度票房破500亿

China's box office exceeded 50 billion



China's box office exceeded 50 billion yuan Monday, the first year the country has broken the 50-billion mark, according to the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT).

来自国家新闻出版广电总局的消息显示,截至11月20日,2017年全国电影票房突破500亿元,这是中国电影票房首次突破500亿元大关。


Data from the SAPPRFT showed that as of 6:57 pm Monday, a total of 1.448 billion viewers entered cinemas this year, up 15 percent from last year.

总局的数据显示,截至11月20日18时57分,全国影院观影人次达14.48亿,同比增长15%。


Box office of domestic movies reached 26.2 billion yuan, accounting for 52.4 percent of the total. A total of 78 films pocketed 100 million yuan each, including 39 domestic ones.

总票房中,国产影片票房为262亿元,占比52.4%。全年票房过亿元的影片有78部,其中国产影片为39部。


The country has seen its box office earnings increase steadily for the past 15 years. In 2002, it was less than 1 billion yuan; in 2010 over 10 billion yuan; 2013 more than 20 billion yuan and in 2015 over 40 billion yuan.

在过去的15年里,中国电影票房稳步增长,从2002年不足10亿元,到2010年突破100亿元,2013年迈过200亿元门槛,2015年突破400亿元。


The government will enhance training of young film makers and promote the service of the film industry in the coming years.

政府将在今后努力加强青年电影人才的培养,提升观影水平。


Vocabulary:

the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT)  国家新闻出版广电总局

as of  自……起;到…时候为止

account for  (数量、比例上)占,导致,解释

domestic movie  国产电影,国产影片

pocket  n. 口袋 v. 获得,赚得

box office earnings  票房收入


热词

6

中国明年迈出5G商用第一步

Next phase of 5G products in 2018



China Mobile will hold its annual Global Partner Conference in Guangzhou, Guangdong province, from Thursday to Sunday. An exhibition focusing on 5G technology will be set up during the event. China will start the third phase of 5G technical tests next year, as it aims to get pre-commercial 5G products ready for standards on the next-generation communication technology that are expected to be released in June 2018, according to the Ministry of Industry and Information Technology.

本周四至周日(11月23日-26日),“2017中国移动全球合作伙伴大会”将在广州举行。大会期间,主办方将围绕5G技术举办展览活动。据工业和信息化部消息,中国将在明年步入5G技术测试的第三阶段,旨在推出符合下一代通讯技术标准的预商用5G产品,新标准将于2018年6月发布。


An astonishing 77 percent of Chinese internet access comes from mobiles, a fact which reflects both the advanced state of the Chinese mobile telephone networks and a very high uptake of smart devices amongst Chinese people.

中国77%的互联网接入来自移动设备,这一比例令人惊讶。这不仅反映出中国拥有先进的移动电话网络,而且反映出智能设备在中国人群中得到广泛使用。


New research from British-based market research company CCS Insight has suggested that China will be a global leader in 5G, and over half of all users of the technology will be Chinese.

英国市场调研公司CCS Insight的最新调查结果显示,中国将主导全球5G领域,使用5G技术的中国用户将占到总数的一半以上。


Vocabulary:

Global Partner Conference  全球合作伙伴大会

pre-commercial products  预商用产品

the Ministry of Industry and Information Technology  工业和信息化部

internet access  互联网接入

mobile telephone network  移动电话网络

international agreement  国际协定


热词

7

《正义联盟》

Justice League



Time Warner's Warner Bros. has yet to score a billion-dollar global hit with its series of interconnected DC comics movies, despite featuring heavyweights like Batman and Superman.

时代华纳公司旗下的华纳兄弟推出过一系列互相衔接相互关联的漫改电影,其中不乏蝙蝠侠和超人等重量级角色,然而至今却没有一部能够突破10亿美元的全球票房大关。


The studio's latest blockbuster, the superhero team-up "Justice League," appears poised to extend the streak.

在其最新发行的大片《正义联盟》中,虽集结各路超级英雄,但仍难扭转票房颓势。


The movie is pacing for a $96 million North American opening, below expectations and the weakest haul for the five DC extended universe movies that Warner has released.

虽然《正义联盟》的首周末北美票房达到9600万美元(约合人民币6.3亿元),但仍远远低于预期,这也是华纳发行的5部“DC扩展宇宙”系列影片中首周末北美票房最低的一部。


Meanwhile, four of Disney's 17 Marvel comics movies have rung the billion-dollar bell at the worldwide box office.

与此同时,迪士尼旗下的漫威推出的17部漫改电影中有4部已经在全球票房中突破10亿美元大关。


Vocabulary:

score a goal  进球;得分

comics movie  漫画改编电影

blockbuster  轰动;重磅炸弹;一鸣惊人者

extend the streak  延续……的状态

haul  n.拖,拉;努力得到的结果;捕获物;一网捕获的鱼量;拖行距离 v.拖运;拖拉;改变主意

box office  票房

ring the bell  鸣钟;按门铃;(美国口语)获得成功;击中目标;正中下怀;大受欢迎


热词

8

阿根廷潜艇失联

an Argentine submarine went missing



Argentine Navy spokesman Captain Enrique Balbi said the "hydro-acoustic anomaly" was determined by the United States and specialist agencies to have been produced on Nov 15, just hours after the final contact with the ARA San Juan and could have come from the sub.

阿根廷海军发言人恩里克·巴尔比表示,11月15日阿海军德制“圣胡安”号潜艇失联后数小时,美国军方和特别部门曾经探测到一段“异常的水声”,该异常声音很有可能来自该潜艇。


The sound originated about 50 kilometers north of the submarine's last registered position, he said.

他还提到,该声音由潜艇最后出现位置以北约50公里发出。


US Navy Lieutenant Lily Hinz later said the unusual sound detected underwater could not be attributed to marine life or naturally occurring noise in the ocean. She declined to speculate whether it might have been an explosion, saying experts did not know what it was.

美国海军上尉Lily Hinz随后提到,在水下探测到的异常水声可能既不是来自于海洋生物,也不是海洋自然发出的声音。她表示专家也并不知情,但拒绝推测水声来自于爆炸。


Relatives of the submarine's crew grew increasingly distressed as experts said the vessel, lost for seven days, might be reaching a critical period of low oxygen.

专家表示,这艘已失联7天的潜艇可能已经进入氧气即将耗尽的严峻阶段,这让失联潜艇船员的家属越来越惴惴不安。


There are 44 crew on board the submarine, which is under the command of Pedro Martín Fernández. Forty-three of the crew are men but there is also one woman, Eliana María Krawczyk. The 35-year-old is the first female officer in Argentina to serve on a submarine.

潜艇上共有44名船员,由佩德罗•马丁•费尔南德斯指挥。其中43名船员是男性,另一名是35岁的埃利安娜•玛利亚•克拉夫奇克,她是阿根廷第一位在潜艇上服役的女军官。


The San Juan went missing as it was sailing from the extreme southern port of Ushuaia to the city of Mar del Plata, about 400 km southeast of Buenos Aires.

“圣胡安”号是在从南美大陆最南端附近的阿根廷乌斯怀亚市北上,返回位于布宜诺斯艾利斯东南约400公里的马德普拉塔市的途中失去通信联络的。


More than a dozen airplanes and ships are participating in the multinational search despite stormy weather that has caused waves of more than 7 meters. Search teams are combing an area of some 480,000 square km, which is roughly the size of Spain.

尽管海上狂风大作,甚至掀起超过7米的巨浪,十几艘船只和飞机仍然在执行跨国搜救行动。搜查队正在仔细搜索近48万平方公里的区域,大约相当于整个西班牙的国土面积。


Vocabulary:

submarine  潜艇

registered  adj.注册的;记名的;登记过的;(家畜等)附有血统证明的

distressed  adj.痛苦的;忧虑的;贫困的;受损的v.(distress的过去分词)使痛苦;使紧张;使困苦

hydro-acoustic水底传声的;液压产生声能的

anomaly  n.异常;不规则;反常事物

注:文中英文均来自专业的英文资讯网站


声明:本文为译·世界原创作品,转载或引用请注明出处。未经授权擅用将追究法律责任。


推荐阅读

译词 | 一周热词:APEC峰会、江歌案、2017全球财富报告、意大利无缘世界杯…

译词 | 一周热词:习近平新时代中国特色社会主义思想、十九大手语翻译、鲁冠球去世、离婚冷静期…

译词 | 一周热词:十九大开幕、欧洲31岁总理、2米高巨型稻、严顺开逝世…

译词 | 一周热词:美国退出联合国教科文组织、拉斯维加斯枪击、"神户制钢"造假、"行星撞地球"…

译词 | 一周热词:英拉获刑、微信换图、芳华撤档、《花花公子》创始人去世…


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存