该内容已被发布者删除 该内容被自由微信恢复
文章于 2017年12月20日 被检测为删除。
查看原文
被用户删除
其他

译词 | 一周热词:文在寅访华、余光中逝世、第二个太阳系、城市天际线…

2017-12-15 Yee君 译·世界
 本周热词: 


1. 韩国总统文在寅访华

2. 著名诗人余光中逝世

3. 谷歌和NASA宣布发现“第二个太阳系”

4. 美加州大火持续告急

5. 北京“打造亮丽城市天际线”

6. 2017《时代》周刊年度人物揭晓

7. 《国家宝藏》热播获赞

8. 2017国家公务员考试举行


热词

1

韩国总统文在寅访华

ROK President Moon Jae-in's state visit to China




President of the Republic of Korea (ROK) Moon Jae-in arrived in Beijing on Wednesday morning to start his four-day state visit to China.

12月13日上午,韩国总统文在寅抵达北京,开始对中国进行为期4天的国事访问。


Chinese Vice Premier Zhang Gaoli and Moon jointly addressed a China-ROK business forum.

国务院副总理张高丽与文在寅共同出席中韩商务论坛并发表演讲。


Chinese President Xi Jinping held a welcome ceremony for President Moon Jae-in of the Republic of Korea (ROK) before their talks at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China Thursday.

12月14日,中国国家主席习近平在北京人民大会堂与韩国总统文在寅举行会谈。会谈前,习近平在人民大会堂为文在寅举行欢迎仪式。


It was their third meeting. They previously met on the sidelines of the G20 Summit in July and at the APEC Economic Leaders' Meeting in November.

这是文在寅和习近平的第三次会面。此前,他们曾在7月的G20峰会非正式会晤和11月的亚太经合组织工商领导人峰会上两度会面。


Vocabulary:

welcome ceremony  欢迎仪式

the Great Hall of the People  人民大会堂

the APEC Economic Leaders' Meeting  亚太经合组织工商领导人峰会

on the sidelines  在场外,非正式会议期间

Vice Premier  副总理


热词

2

余光中逝世

Yu Guangzhong passed away



Well-known Chinese poet Yu Guangzhong died on Thursday at the age of 90, according to Taiwan-based media.

据台湾媒体报道,中国著名诗人余光中于12月14日逝世,享年90岁。


Yu was in hospital after suffering a stroke and had pulmonary infection.

余光中生前曾因中风和肺部感染住院检查。


Yu, a famous litterateur, poet and proser, was born in Nanjing city of Jiangsu province in 1928 and then moved to Taiwan province. Yu dedicated more than half a century to literary creation and his masterpiece Nostalgia has generated much resonance among ethnic Chinese around the world.

余光中,著名文学家、诗人、散文家,1928年出生于江苏南京,后迁居台湾。余光中从事文学创作超过半个世纪,他的名作《乡愁》在全球华人中引发强烈共鸣。


Vocabulary:

litterateur  文学家;文人

proser  散文家;唠叨的人;写平凡琐事的人

literary creation  文学创作

resonance  共振;共鸣;反响

pulmonary infection  肺部感染


热词

3

第二个太阳系

the second solar system



Google and NASA announced the discovery of a new planet in solar system Kepler 90, achieved using machine learning Friday. By applying neural networking to Kepler data, scientists have found, for the first time, an eighth planet in the Kepler-90 system – this ties the Kepler-90 system with our own system for the most planets in any known system.

12月15日,谷歌和美国宇航局宣布,通过机器学习技术在开普勒-90星系中发现一颗新行星。科学家们将神经网络应用于开普勒望远镜收集的数据中,首次发现了该星系的第八颗行星。在所有已知行星系统中,这一发现证实开普勒-90星系拥有行星数量最多,与太阳系不相上下。


Kepler-90i is the new planet discovered by Google’s neural network, and it had a weaker signal than the ones normally used to identify planets by traditional means.

这颗由谷歌神经网络发现的新行星名为开普勒-90i。它的信号要弱于传统手段识别行星时所采用的信号。


Google explained on a call announcing the discovery that it essentially used the same tools it’s employed to do things like identify cats and dogs in photographs to comb through the data collected by Kepler over its four year data collection mission.

谷歌在宣布此发现的电话中解释道,在梳理开普勒望远镜四年来采集的数据时,谷歌使用的工具实际上与识别照片中猫和狗的工具类似。


Google’s AI only examined 670 stars out of the 200,000 or so observed by Kepler in order to achieve these findings, with two brand new exoplanets revealed. That means the potential for further discoveries in the larger data set is very high.

在大约20万颗星球的数据中,谷歌的AI技术仅筛查了670颗星就发现了两颗全新的系外行星。这意味着,在更大数据集中,取得进一步发现的可能性极高。


Vocabulary:

neural network  神经网络

exoplanet  外星行星

solar system  太阳系

data set  数据集


热词

4

加州大火

California wildfire



As wildfires ravaged California started Dec. 4, thousands of firefighters have taken on the task of containing and extinguishing flames. California fire is larger than the cities of New York and Boston combined. More than 1,000 buildings and homes have been destroyed and nearly 200,000 residents were evacuated from their homes.

美国加州山火肆虐,上万名消防员投入灭火行动,控制火情。本次山火爆发于当地时间12月4日,受灾面积超过纽约和波士顿之和。1000多栋大楼和房屋被烧毁,近20万居民撤离家园。


One wildfire, The Thomas Fire, is now the fifth largest in state history. The fire has scorched 237,500 acres and destroyed 921 structures, according to officials.

其中一起山火,托马斯大火,已成为加州历史上第五大山火。据官方消息,这起大火覆盖面积已达23.75万英亩(约144万亩),921栋建筑被烧毁。


Californian authorities issued a purple alert - the highest level warning - amid what it called "extremely critical fire weather" while US President Donald Trump issued a state of emergency to "help alleviate the hardship and suffering that the emergency may inflict."

由于“极端恶劣火险天气”,加州政府发布最高级别的“紫色”预警,同时美国总统特朗普宣布加州进入紧急状态,并下令联邦政府“协助缓解灾情”。


Wildfire has forced several celebrities to escape from their wealthy hillside enclave. Officials handed out masks to residents who stayed behind in Montecito, an exclusive community that’s home to stars such as Oprah Winfrey, Rob Lowe.

在山坡的富人区居住的一些名人也受到火灾影响,纷纷撤离。政府工作人员已向留在蒙特西托的居民发放口罩。蒙特西托是一个众星云集的高档社区,奥普拉·温弗瑞、罗伯·劳等名人居住于此。


One of the fires, named Skirball, was caused by an "illegal cooking fire at an encampment in a brush area" near where Sepulveda Boulevard crosses under the San Diego Freeway, the Los Angeles Fire Department said.

洛杉矶消防部门表示,其中一起火灾“斯克巴尔火”,是由于灌木区的露营地非法烹饪引起,该地区接近西普尔维达大道和其上方圣地亚哥高速公路交叉处。


On Saturday, California Governor Jerry Brown described the situation as "the new normal" and predicted vast fires, fuelled by climate change, "could happen every year or every few years".

12月9日,加州州长杰里·布朗表示,山火将会成为“新常态”,并且受气候变化影响,大火“会在今后每年或每几年重演一次”。


Vocabulary:

evacuate  疏散,撤退;排泄

scorch  v.烧焦;枯萎n. 烧焦;焦痕

alleviate  减轻,缓和

inflict  造成;使遭受(损伤、痛苦等);给予(打击等)

enclave  飞地(指在本国境内的隶属另一国的一块领土);被包围的领土;被包围物

stay behind  留下来

encampment  营地;露营


热词

5

城市天际线

urban skyline



The Beijing city management authority is limiting the number and placement of signs on buildings in order to "create an urban skyline that is visually clear and bright", and strengthen urban management.

北京城管部门正在开展限制建筑物牌匾标识的数量和投放的治理行动,以“打造亮丽城市天际线”,并加强城市管理。


According to a notice from the Beijing Commission of City Management, all signs and billboards attached to roofs must be removed. In addition, there can be only one sign with a building's name on the third or higher stories, and the name should be the same as the one registered with planning authorities.

北京市城市管理委员会出台的管理规范规定,楼顶设置的所有牌匾、标识必须进行清理拆除。另外,高层建筑在三层以上只能安装一块牌匾标识,且只能使用在规划部门备案的大楼名称。


The Beijing Commission of City Management said that the capital had removed nearly 14,000 signs and billboards by Friday. There are more than 27,000 signs and billboards that are non-compliant across the capital.

北京市城市管理委员会表示,截至12月8日,北京已拆除近1.4万块牌匾标识。北京全市共有2.7万余块违规牌匾标识。


According to a notice released on Saturday, Urban management authorities in Beijing's Haidian district have halted the removal of business name signs on buildings and have not made a decision about when the work will resume.

12月9日,北京海淀区城市管理部门发布通知,暂停拆除违规广告牌匾,重新启动时间另行通知。


Vocabulary:

the Beijing Commission of City Management  北京市城市管理委员会

billboard  广告牌;布告v.宣传;介绍

compliant  顺从的;服从的;应允的


热词

6

《时代》周刊年度人物

Time magazine's Person of the Year



"The Silence Breakers" - those who have shared their stories about sexual assault and harassment - have been named Time magazine's Person of the Year on Dec 3.

当地时间12月3日,“打破沉默者”当选美国《时代》周刊2017年度人物。“打破沉默者”代表那些曾经受到性侵或性骚扰后大胆站出来说出自己遭遇的人。


The magazine's cover features 6 women, including actress Ashley Judd, singer Taylor Swift, former Uber engineer Susan Fowler, Adama Iwu, Isabel Pascual and a woman whose face cannot be seen.

这期《时代》杂志封面上有六位女性,分别是演员艾什莉·贾德、歌手泰勒·斯威夫特、前优步工程师苏珊·福勒、艾达玛·伊维、伊莎贝尔·帕斯夸尔,还有一位未露脸的女性。


Time's annual distinction recognizes the person, group, thing or idea that it has determined had the greatest influence on events for the year since 1927. US President Donald Trump was runner-up in the ranking.

自1927年起,《时代》周刊每年都会评选出一年中最有影响力的个人、群体、事物或概念作为“年度人物”。美国总统特朗普在今年的评选中位居第二。


Time praised those who have given "voice to open secrets, for moving whisper networks onto social networks, for pushing us all to stop accepting the unacceptable".

《时代》杂志赞誉这些女性为公开的秘密发声,将私下耳语放上社交网络,推动我们所有人停止接受不可接受的事情。


Women who spoke out, initially against Hollywood mogul Harvey Weinstein and then others, helped to spawn the #MeToo movement, with millions of people telling stories of sexual misconduct on social media.

起初指控好莱坞金牌制片人哈维·韦恩斯坦等人性骚扰的女性有力推动了“我也是”运动,数百万人在社交网络上分享类似经历。


Vocabulary:

The Silence Breakers打破沉默者

sexual assault  性侵犯

sexual harassment性骚扰

runner-up  亚军,第二名,亚军队

mogul  有权势的人;显要人物

spawn  n.卵;菌丝;产物 v.产卵;酿成,造成;大量生产

sexual misconduct  性行为不捡


热词

7

《国家宝藏》

National Treasure




A large-scale cultural exploration program National Treasure made its debut on Channel 3 of China Central Television on December 3. After airing just one episode, the show has received a score of 9.3 points on douban.com.

12月3日,大型文博探索节目《国家宝藏》在央视三套正式开播。该节目播出一期后,豆瓣评分就已高达9.3分。


As a cultural variety show, the National Treasure is dedicated to showcase the background stories of national treasures, and fuses various art forms including studio variety show, documentary and drama, aiming at “bringing life to the national treasures," .

作为一档文化综艺节目,《国家宝藏》致力于展示国宝背后的故事,并融合了演播室综艺、纪录片和戏剧等多种艺术形式,真正地“让国宝活起来”。


The show features three cultural relics from each of the nine major museums in China. Curators from the nine museums will give expertise to the relics on display.

九大国家级重点博物馆(院)各自挑选出3件国宝级藏品登上《国家宝藏》进行展示。九位博物馆(院)长也将现身综艺对每件文物进行解读。


The producers also invited 27 actors and another 27 ordinary people to be the “guardians” of the relics, to tell the “previous and present life stories” of the relics. The celebrity guardian would stage a short play about the origins of each relic, and the other guardian would tell their own stories in relation to the relics.

该节目还邀请了27位演员与27位素人担当“国宝守护人”,倾情讲述这些文物的“前世今生”。明星守护人以小短剧的形式来演绎国宝的前世传奇,而民间守护人则现场讲述他们与文物之间的故事。


Breaking the dreary stage arrangement of the usual cultural programs, the stage of the “National Treasure” has adopted an IMAX-sized LED screen and holograms, which presents almost the best effects of all Chinese variety shows.

《国家宝藏》打破了传统文化节目沉闷枯燥的舞台布置,转而采用堪比IMAX银幕的巨型LED环幕以及全息影像,舞台效果堪称中国综艺节目之最。


Vocabulary:

make one's debut  初次登场

variety show  综艺节目

be dedicated to  致力于,奉献,从事于,献身于

bringing life to  给…带来生气

cultural relic  文物,文化遗产

on display  展览,公开展出

curator  馆长,监护人,管理者


热词

8

国家公务员考试

National Public Servant Exam



More than 1.1 million people took the National Public Servant Exam in China Sunday, a leap from last year's 984,000, marking the second time the number has hit the one million mark.

12月10日,110万余考生走进考场参加国家公务员考试,考试人数远超去年的98.4万人,第二次突破百万大关。


Applicants are competing for more than 28,500 available government posts, which is also a record high for job openings. Only one out of every 39 candidates is expected to get a government job this year.

这些考生将共同角逐2.85万余个政府职位,岗位数量也创下历年新高,但考试录取比仅为39:1。


More than 80 percent of the jobs this year are at the local branches of central government agencies below the county level. Those applying for openings at government agencies above the provincial level need to have two years of grassroots work experience. 

今年,超过8成招考名额都在县级以下,且省级以上党政机关招录公务员,均要求具有2年基层工作经历。


The results will be announced in January 2018, along with a list of candidates to advance to interviews in March.

笔试成绩将会在明年1月公布,通过笔试的考生可参加3月的面试。


Vocabulary:

take an exam  参加考试

hit the mark  击中目标,达到目的

job opening  职位空缺

advance to  达到,前进到


编译:Yee君


注:文中英文均来自专业的英文资讯网站

声明:本文为译·世界原创作品,转载或引用请注明出处。未经授权擅用将追究法律责任。


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~

推荐阅读

译词 | 一周热词: 普京宣布参加2018大选、2018房市、地球卫士奖、俄无缘2018冬奥会…

译词 | 一周热词:全球政党大会、红黄蓝事件通报、厕所革命、刘亦菲出演花木兰...

译词 | 一周热词:红黄蓝幼儿园被指虐童、穆加贝辞职、正义联盟、换头手术…

译词 | 一周热词:APEC峰会、江歌案、2017全球财富报告、意大利无缘世界杯…

译词 | 一周热词:习近平新时代中国特色社会主义思想、十九大手语翻译、鲁冠球去世、离婚冷静期…


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存