查看原文
其他

热点 | 赵丽颖和冯绍峰「官宣体」火了!“官宣”用英文怎么说?

译·世界 2021-03-17


微博瘫痪、微信朋友圈被刷屏……在赵丽颖生日这天,她和冯绍峰的恋情终于不再是媒体追逐的“绯闻”,而是尘埃落定,开花结果。


俩人“官宣”领证,也带火了官宣体,来看下微博的画风:


那么官宣该怎么用英文表达呢?


动词形式,一般用officially announce;


名词形式,一般用official announcement,指“正式公布,官方消息”,也就是娱乐圈常说的官宣。


表达“宣布”的词有很多,但在正式场合使用较多的是announce,意为“公布,宣称,to tell people sth officially, especially about a decision, plans, etc.”


像昨天的梅根王妃怀孕,官推Kensington Palace就用了announce这个词。



祝福两位新人!


来源:沪江英语


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~

推荐阅读

热议 | 火遍全网的“摔跤炫富”用英语怎么说?你猜Yee君摔出了啥~

译词 | 老外也穿秋裤?秋裤的英文真不是“autumn pants”!

译词 | 一周热词:形式主义官僚主义、中国锦鲤、影视业税务整顿、代购严打…

译词 | NO. 1不只是第一?!竟然说错了这么多年…

译词 | 中国锦鲤、天选之人、中大奖 用英文怎么说?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存