译词 | “翻箱倒柜”的10种英语表达
你上一次找东西是什么时候?找的是什么?是你的钥匙还是手机?我们时不时会寻找一些物件,除了looking for,找东西还可以怎么说呢?今天就来学习“翻箱倒柜”的英语花式表达。
root的本意是根;根源,作动词表达翻找,翻寻,这个短语尤指在其他物品中寻找,搜寻。
例如:
She rooted through/among the papers on her desk.
她在桌上的文件中翻来翻去地找东西。
poke主要指用手指、工具或器具去“戳,刺,捅”,如果你想说“扎心了,老铁”,就可以来一句You poked my heart!
例如:
I was poking around in the drawer, looking for the key, when I found this!
我在抽屉里翻来翻去找钥匙,就在这时找到了这个!
rummage常和in/through搭配,形容翻箱倒柜地寻找。
例如:
She rummaged in/through all the drawers, looking for a pen.
她把所有抽屉都翻了个遍,想找支笔。
The special agents broke into his room and rummaged through chests and cupboards but couldn't find anything suspicious
那些特务冲进他的房间翻箱倒柜地搜了一遍,但没有发观任何可疑的东西。
这个短语指你搜遍了整个角落,常常还留下一片狼藉。
例句:
I turned the apartment upside down but I couldn't find the letter.
我把公寓翻了个底朝天也还是找不着那些照片。
rifle就是“来福枪;步枪”的意思,当它用作动词,就表示匆忙翻找某物,经常指偷盗行为。
例句:
The safe had been rifled and the diamonds were gone.
保险柜被洗劫了,钻石不翼而飞。
trawl表示搜寻的时候,指的是为了得到自己想要的而搜寻大量的信息。
例句:
You need to trawl through a lot of data to get results that are valid.
要想获得有效的结果你得搜寻大量的资料。
当你使用scout的时候,多指搜寻了整个区域。
例句:
He's scouting about/around for somewhere better to live.
他到处寻找更好的住处。
它作名词的话,尤指体育或娱乐界的人才发掘者,星探。
a talent/modeling scout/星探
comb多指警方彻底仔细搜查以发现证据。
例如:
Investigators combed through the wreckage.
调查人员在残骸中认真搜寻。
forage的本意是“粮草;饲料”,作动词尤指四处寻找食物。
例如:
The children had been living on the streets, foraging for scraps.
那些孩子露宿街头,四处寻找残羹剩饭。
haystack是干草堆的意思,在草堆里找针(needle),不就是大海捞针嘛!
例如:
Looking for my key in the mess of the desk is like finding a needle in a haystack.
在杂乱的书桌上找我的钥匙就像是大海捞针一般。
【小知识】
怎么用英语形容大海里捞针这种白费力气的行为呢?可以用到一个习语:wild-goose chase,关于这个习语的来源有两种说法:
第一是说它来自于莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》。在16世纪,欧洲社会流行在森林里赛马。而骑手们必须追逐的那匹“头马”,性格暴烈,喜欢到处奔跑,很多骑手追着追着就迷失了方向,据说这种赛马阵型和大雁飞翔阵列很相似,所以wild-goose chase就可以表示“荒谬无益之追求;行踪不定的路线”。
第二种说法是,wild-goose是随季节的变换而迁徙的大雁,它们本来就不会在一个地方长久待下去,而且大雁多栖息于湖泊、泽地,一遇到人就会纷纷飞起,去驱赶大雁根本就是白费力气。
例句:
After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.
在雪中转悠了两小时之后,我意识到我们是在白费力气。
来源:沪江英语
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
2019上半年CATTI考试合格率公布!附准考证打印时间汇总