查看原文
其他

译词 | 一周热词:2019十大流行语、吉喆去世、唐山地震、张云雷道歉...

译·世界 2021-03-16
本周热词:


1. 2019年十大流行语发布

2. 唐山4.5级地震

3. 吉喆因病去世

4. 海宁污水罐爆炸事故

5. 张云雷道歉

热词

01

2019年十大流行语

top 10 Chinese buzzwords of 2019



The 10 most popular Chinese buzzwords of 2019 were announced on Monday by Yao Wen Jiao Zi, an authoritative monthly periodical on Chinese culture and language, scol.com.cn reported on Dec. 3.

据四川在线12月3日报道,《咬文嚼字》12月2日发布2019年十大流行语,《咬文嚼字》月刊是中国最具权威的语文杂志之一。


The buzzwords are "Mutual learning among civilizations" "Blockchain" "Hardcore" "Mixing up punch lines/plots" "Among tens of thousands of …, … is the very first one" "Green as a lemon elf with envy" "The 996 work schedule" "Life is so hard for me" "I don't want to hear what you think about it, I want it my way" "Bullying".

2019年十大流行语有“文明互鉴”“区块链”“硬核”“融梗”“XX千万条,XX第一条”“柠檬精”“996”“我太难(南)了”“我不要你觉得,我要我觉得”“霸凌主义”。


(英文来源:People's Daily Online)


Vocabulary:

buzzword  流行词

authoritative /ɔːˈθɒrətətɪv/  adj. 有权威的;命令式的;当局的

periodical /ˌpɪəriˈɒdɪkl/  adj. [数] 周期的;定期的 n.期刊;杂志

punch line  产生惊奇效果的诗句;(故事、戏剧、笑话等中的) 妙语

plot  n. 情节;图;阴谋 vt. 密谋;绘图;划分;标绘 vi. 密谋;策划;绘制

elf /elf/  n. 小精灵;淘气鬼


热词

02

唐山4.5级地震

4.5-magnitude earthquake hits Tangshan



A 4.5-magnitude earthquake hit Tangshan, North China's Hebei province, at 08:02 am Thursday Beijing Time, according to the China Earthquake Networks Center (CENC).

据中国地震台网中心测定,北京时间12月05日08时02分在河北唐山市发生4.5级地震。


The epicenter was monitored at 39.31 degrees north latitude and 118.04 degrees east longitude at a depth of 10 km.

震中位于北纬39.31度,东经118.04度,震源深度10千米。


The quake was also felt in Beijing.

北京也有震感。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

China Earthquake Networks Center (CENC)  中国地震台网中心

magnitude  n. 大小;量级;[地震] 震级;重要;光度

epicenter /'ɛpɪ,sɛntɚ/  n. 震中;中心

latitude  n. 纬度;界限;活动范围

longitude  n. 经度;经线


热词

03

吉喆因病去世

Ji Zhe dies of illness



Ji Zhe, the former captain of the Beijing Ducks, has died of illness at the age of 33, according to Jiao Jian, Ji's former teammate, on Thursday morning.

12月5日早上,前北京首钢男篮队员焦健透露,首钢男篮前队长吉喆因病去世,年仅33岁。


Ji's club confirmed that the player was suffering from lung cancer.

北京首钢篮球俱乐部证实吉喆患有肺癌。


Ji was loaned to the Beijing Ducks from Liaoning team since the 2007-08 seasons and began his CBA career. Relying on his courage and ability, he gradually became one of the most trusted players of the former Beijing coach Min Lulei.

2007-08赛季,吉喆被辽宁男篮租借至北京首钢,开始了CBA生涯。吉喆靠着敢打敢拼的风格,逐渐成为前首钢队教练闵鹿蕾最信任的球员之一。


In the 2012-13 seasons, he averaged 10.8 points and 6.7 rebounds per game, which became the best season of his career.

在2012-13赛季,吉喆打出了职业生涯的巅峰表现,场均得到10.8分,6.7个篮板。


The 2.02m-tall power forward was the main contributor of Beijing's championship win in 2011-12 seasons, 2013-14 seasons and 2014-15 seasons.

这位身高2.02米的大前锋是北京首钢男篮四年三冠的重要功臣(北京首钢队曾在2011-12、2013-14、2014-15三个赛季获得CBA联赛总冠军)。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

lung cancer  肺癌

rebound  v. (球或其他运动物体)弹回,反弹;(价格、价值等下跌后)回升,反弹;抢(篮板球)(事件,局势)产生事与愿违的结果  n.(因挫折,危机,失恋)处于情绪波动的状态;(价格等)回升,反弹;(球)在回弹中;(尤指停药后病情的)复发

championship  n. 锦标赛;冠军称号;冠军的地位


热词

04

污水罐爆炸

waste water tank explodes



Nine people were killed and a dozen more were injured after a waste water tank exploded at a factory in eastern China on Tuesday evening.

12月3日下午,中国东部一家工厂发生污水罐爆炸事故,造成9人死亡,数十人受伤。


Four of the injured were in critical condition after shock waves caused by the blast damaged the plant and an adjacent one in an industrial park in Haining, a city in Zhejiang province, according to the local authorities.

事故发生于浙江省海宁市一工业园区内,据当地有关部门消息,爆炸产生的冲击波摧毁了该工厂和相邻工厂,伤者中有4人伤势严重。


Senior managers of the company, Longzhou Printing and Dyeing, have been detained by the police while an investigation into the cause of the accident is held.

目前龙洲印染公司主要责任人已被公安机关控制,相关部门展开事故调查。


(英文来源:AP)


Vocabulary:

waste water  污水;废水

after shock  余震;余波

adjacent  adj. 邻近的,毗连的

detain  vt. 拘留;留住;耽搁


热词

05

张云雷道歉

Zhang Yunlei apologizes



Cross-talk performer Zhang Yunlei apologized on Tuesday for telling jokes about Peking Opera actresses Zhang Huoding and Li Shiji (1933-2016).

12月3日,相声演员张云雷就调侃京剧演员张火丁、李世济(1933-2016)一事致歉。


A video of his performance, together with Yang Jiulang, circulating on Sina Weibo on Nov 23 sparked outrage among users of the Chinese social media platform.

11月23日,他和杨九郎的一段表演视频在新浪微博上遭到疯传,引起群愤。


The show was recorded in Beijing in May 2018 as part of the cross-talk duo's national tour. During the performance, Zhang Yunlei made fun of the names of Zhang Huoding and the late Li by calling them dingding and jiji respectively, which in Chinese are considered offensive remarks. He also joked that he once took a shower with Zhang Huoding because they were good friends.

这段视频出自2018年5月张云雷和杨九郎全国巡演的北京站。视频中张云雷调侃张火丁和已故的李世济,称张火丁为“丁丁”,称李世济为“济济”,内容极不尊重。张云雷还称张火丁是他的朋友,并称给张火丁搓澡。

 

Fans of the two stage actresses were offended.

两位京剧女演员的粉丝被彻底激怒。


The Society of Cheng School of Peking Opera issued a statement on Nov 26, criticizing the cross-talk hosts and demanded an apology.

11月26日,京剧程派艺术研究会发表声明,谴责张云雷、杨九郎,并要求道歉。


On Nov 30, China Quyi Artists Association also condemned that the two comedians, saying their performance had negative effect on the art form.

11月30日,中国曲协相声艺术委员会也发文,对相声演员张云雷、杨九郎表示谴责,称其表演丧失了对相声艺术的基本尊重。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

cross-talk  n. 相声;串音

tell jokes  讲笑话,调侃

circulate  vi.传播,流传;循环;流通 vt.使循环;使流通;使传播

spark outrage  引发群愤

duo /ˈdjuːəʊ/  n. 二重奏;二重唱;二人组

make fun of  取笑,嘲弄

offensive  adj.攻击的;冒犯的;无礼的;讨厌的 n.攻势;攻击

condemn /kənˈdem/  vt. 谴责;判刑,定罪;声讨

*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~

推荐阅读

译词 | 一周热词:最大恒星级黑洞、高以翔去世、宇芽家暴案、网易致歉...

译词 | 一周热词:世界5G大会、江一燕致歉、孙杨听证会、金鸡百花电影节…

译词 | 一周热词:双十一、鼠疫、圆明园马首、大熊猫数据、澳森林大火

译词 | 一周热词:进博会、6G研发、英国死亡卡车案、桂林航空事件、滴滴顺风车

译词 | 一周热词:5G商用、密码法、熊猫纪念币、日本首里城大火、巴基斯坦大火

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存