查看原文
其他

记住!别把“可口可乐”说成Coca-cola!外国人不这么说…

丸子 译·世界 2021-03-17

同事小圆是可乐超级狂热粉,吃啥都喜欢加上一罐冰可乐,按照这位妹子自己的话说,就是吃东西的时候没有了可乐就木得灵魂。


说到可乐,大家都是怎么说的?我看到身边很多的人都说成Coca-cola,其实这种说法并不地道哦!


那么,可乐应该要怎么说呢?


(图片来源:视觉中国)


Coke

coke

英 [kəʊk]   美 [koʊk]  n.焦炭,【商标】(非正式)=Coca-Cola  v.(使)炭化


外国人讲可乐一般就是叫它的牌子。虽然在字典当中,coke 这个词表达为焦炭,但是在日常生活中,外国人就是用coke这个词来表达“可口可乐”这个含义哒!


例句:

I want a hamburger, a large coke and a cake.

 我要一个汉堡、一个大杯可乐和一个蛋糕。


那么百事可乐怎么说呢?其实外国人一般就直接喊百事可乐的品牌名:Pepsi.


Pepsi


Pepsi

英 [ˈpɛpsi]   美 [ˈpɛpsi]  n.一种软饮料的商标名


例句:

I want to have the burrito and Pepsi. 

我想要墨西哥玉米煎饼和百事可乐。

One Pepsi and the other a sprite please. 

请给我一杯百事可乐和一杯雪碧。


比起常温的可乐,我更喜欢冰可乐,冰块和可乐加起来简直棒呆啦!


那么请问,加冰要咋说呢?


加冰


要在可乐里面加上冰块,别说是add ice,一般来说,外国人会说是Coke on the rocks。


rock英 [rɒk]   美 [rɑːk]  n.岩石;石山;礁石;巨石块;岩块


虽然 rock 表达为石块,但是在这里也可以理解为冰块。Coke on the rocks 就是表示为加冰的可乐。


例句:

Excuse me,I would like a glass of Coke on the rocks.

服务员,我想要一杯加冰的可乐。


如果你不想喝冰可乐,那么就可以对服务员说:easy ice 或 no ice .


其他


on the rocks   加冰块的

easy ice   少冰

regular amount of ice   正常放冰

no ice  /ice-free  去冰


除了可口可乐以外,其实我们可能也读错了一些牌子的英文。


Zara  


Zara是一家西班牙品牌,它的发音不是za-ra,而是根据西班牙语发tha-ra,读作 /ˈθaɾa/


CK


CK这个牌子的中性香水比较有名,也是牛仔服饰的倡导者,它的品牌名其实是以设计师Calvin Richard Klein的名字。


我们只知道CK,但是外国人常常习惯读全名,就是Calvin Klein,音标是/ˈkælvɪn klaɪn/


IKEA


发现我身边的人都喜欢逛宜家。但是可能很多人不知道宜家的英文要怎么说。其实它的英文就是IKEA。


在美国,人们习惯读作/'aɪkɪ:a/,在英国,发音更接近瑞典语本身 /ɪ:keɪ'a/

来源:知英语微信公众号



注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

译词 | 一周热词:高云翔被判无罪、美联储降息、渤海油气大发现、《花木兰》撤档...

“春分”来啦!你会相关英语表达吗?

10天4次美股熔断:跟TED动画学股市运作【附股市词汇大全】

第九届全国口译大赛(英语)启动

《花木兰》世界首映礼:刘亦菲全球刷脸,好评如潮

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存