其他
译词 | “下下周”千万不要翻译成 next next week
(图片来源:视觉中国)
01 The week after next.下下周
下周是“next week”,表示下下周不能直接用“next next week”这个中式英语来表达,应该用the week after next。
Will Tom arrive from Moscow the week after next?
汤姆在下下个星期会从莫斯科来吗?
02 I'll go with you!我跟你一起走
如果想表达“我跟你一起走”,不要张嘴就来I go with you together.。
with 和 together 在英文中的效力是一样的,都是表示“一起,伴随”的意思,所以不能一起用!
A:He's always late for appointments.
他总爱迟到。
B:You can talk!You're hardly ever on time yourself.
你还好意思说!你自己从来都不准时!
03 talk the talk光说不做
You can talk the talk, but can you walk the walk?
你说的头头是道,但你能做到吗?
04 Talk to the hand.懒得理你
当你朋友说了一些你不爱听的话,你连说话都不想跟他说,懒得理他,这时候你可以说"Talk to the hand.",意思是我懒得理你。
这句话并非没有聊天,而是你不想继续听对方说话,而且这句话只适用于"死党"或熟人。
I'm sick of hearing your stories, talk to the hand.
你的故事我都听腻了,懒得理你。
来源:英语口语小镇微信公众号
注意啦!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读