查看原文
其他

63岁中国爷爷成油管网红,外国网友:这是什么中国功夫?!

译·世界 2021-03-17

中国网红博主李子柒凭借充满诗意的田园生活视频在海外圈粉无数,无数外国人通过她的作品发现了中国传统文化的魅力。


而这两天,一位名叫阿木爷爷 (Grandpa Amu) 的中国爷爷也因为一手独特的“中国绝活”走红海外。


(图源:西瓜视频 @阿木爷爷


只见这位爷爷不用一根钉子,一滴胶水,就能把寻常木头打造成各种精制工艺品↓↓↓


(图源:梨视频)


戳视频了解阿木爷爷的超强神技能↓↓↓



凭借着精湛的木工技术,阿木爷爷在国外广受关注和好评,目前在海外视频平台Youtube上已经圈粉118万,视频播放总量超过2亿。


(图源:Youtube)

对于阿木爷爷的高超技艺,还引发了国外网友热议:


(图片来源:YouTube评论截图)


阿木爷爷的技艺也吸引了官媒报道,下面我们就来看看CGTN对于此事的报道↓


A 63-year-old Chinese grandpa's traditional carpentry skills are delighting tens of millions of viewers online as he creates woodwork without glue, screws or nails.

一位63岁的中国大爷以精湛的中国传统木工技艺获得了上千万网友的称赞,他不用胶水、螺丝钉和钉子,就能将木头制成工艺品。


The Chinese master carpenter, Wang Dewen, known as "Granda Amu" on YouTube, has been dubbed as the modern day Lu Ban, a famous Chinese structural engineer during the Zhou Dynasty, thanks to his vast carpentry knowledge. His most popular video, which shows him making a fantastic wooden arch bridge, went viral on the platform, gaining more than 42 million views.

这位木匠大师名叫王德文,在YouTube上以“阿木爷爷”的称呼为人熟知。因其熟练的木工技艺,他被称为“当代鲁班”(鲁班是中国周朝著名的结构技师)。阿木爷爷最受欢迎的视频展示了他制作精美木质拱桥的过程,该视频在YouTube上迅速蹿红,点击量超过4200万。


Grandpa Amu follows an ancient Chinese mortise and tenon technique, which means no nails or glue are involved in the entire process of building the arch bridge.

阿木爷爷沿袭了中国古代的榫卯工艺,也就是在制作拱桥的整个过程中不使用一颗钉子、一滴胶水。


Grandpa Amu has also made several wooden toys for his grandson using the same technique. He created a folding stool, that looked like the China pavilion from the 2010 Shanghai Expo. "A block of wood transforms into a stool. Genius," a YouTube user named Rey Rey commented under the video.

阿木爷爷还用同样的工艺为孙子做了几件木质玩具,包括一个形似2010年上海世博会中国馆的折叠凳。一位名叫Rey Rey的YouTube用户在视频下评论道:“一块木头变成了一个凳子,真是天才!”


(图源:西瓜视频 @阿木爷爷)


(图源:西瓜视频@阿木爷爷)


Among all the items, a walking Peppa Pig and a bubble blowing toy are his grandson's favorites.

在所有玩具中,他的孙子最喜欢的是会行走的小猪佩奇和泡泡机。


(图源:梨视频)


(图源:西瓜视频@阿木爷爷)


The master carpenter has so far attracted over 1.18 million subscribers on YouTube. Grandpa Amu insists that he is not an internet celebrity but just an ordinary farmer.

阿木爷爷目前在YouTube上有118万粉丝,他觉得自己不是网红,只是一个普通的农民。


(图源:梨视频截图)


很多网友都乐于见到李子柒和阿木爷爷在国外的走红,认为他们以独特的方式向世界传播了中国文化。



Spreading Chinese culture to the world

向世界传播中国文化



Li Ziqi, who lives in a picturesque village of southwest China's Sichuan Province, has made a name for herself by making various Chinese dishes on YouTube since 2016.

李子柒住在中国四川省一个风景如画的山村里,自2016年起,她就因制作各种中国美食在YouTube上扬名。


In her videos, she gracefully works as a farmer, impressing viewers with her understanding of food, nature and Chinese culture while showcasing the charm of Chinese culture in every detail of daily life.

视频中,李子柒是一个姿态优雅的农家姑娘,在展示中国文化魅力的同时,用她对食物、自然和中国文化的理解打动观众。


Her traditional food preparation craft and Chinese rural lifestyle have attracted 11.1 million subscribers on YouTube. Just like Li Ziqi, Grandpa Amu is also trying to spread unique Chinese techniques to the world.

李子柒的传统食物制作工艺和中国农村生活方式在YouTube上吸引了1110万粉丝。像李子柒一样,阿木爷爷也在努力向世界传播独特的中国技艺。


Grandpa Amu's son and daughter-in-law now work full time on his videos, hoping that the channel's popularity would help local villagers better sell their farm produce.

阿木爷爷的儿子和儿媳目前在全职制作他的视频,希望通过视频的流量带动当地村民的农产品销售。


"We came up with the idea of making the videos because we wanted to bring our rural culture to others and let people learn about these ancient Chinese techniques," said Huang Chunmei, Grandpa Amu's daughter-in-law, in an interview with South China Morning Post.

阿木爷爷的儿媳黄春梅(音译)在接受《南华早报》采访时表示:“我们制作这些视频的初衷是想把我们的乡村文化带给大家,让大家了解这些中国古老的技艺。”


英文来源:CGTN,编译:Yee君

部分中文内容来源:21世纪英文报

编辑整理:译·世界微信公众号

转载请注明来源!


注意啦!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

耿爽大使首次亮相,全英文发言!【附视频+全文】

译词 | “多喝热水”到底该如何翻译?

译词 | 一周热词:首尔市长身亡、高考、9个新职业、公交坠湖、美国退群

视频 | 外国人猜“乘风破浪姐姐”的年龄,知道真相后他们这样说...

名家 | 许钧:何为译、译何为、为何译

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存