查看原文
其他

译词 | 一周热词:北斗正式开通、李登辉病亡、金价创新高、美国Q2 GDP下滑…

Yee君 译·世界 2021-03-16

本周热词:


1. 北斗三号卫星定位系统开通

2. 李登辉病亡

3. 金价创新高

4. 美国二季度经济下滑

5. 第23届上海国际电影节开幕



热词

01


北斗三号卫星定位系统

BeiDou-3 Satellite Navigation System


(图片来源:Global Times)


Chinese President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission (CMC), announced on Friday the commissioning of the BeiDou-3 Satellite Navigation System at a ceremony marking the completion and launching of the system.

北斗三号全球卫星导航系统建成暨开通仪式31日上午在北京举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席仪式,宣布北斗三号全球卫星导航系统正式开通。


Xi and other Chinese leaders attended the ceremony at the Great Hall of the People in Beijing.

习近平等国家领导人在北京人民大会堂出席了该仪式。


A new and updated BeiDou-3 satellite was launched from the Xichang Satellite Launch Center in southwest China's Sichuan Province on June 23.

6月23日,一颗新型升级版北斗三号卫星在中国西南部四川省的西昌卫星发射中心发射升空。


The satellite, carried by a Long March-3B carrier rocket, is the 30th BDS-3 satellite and the 55th in the BeiDou satellite family.

这是北斗三号第30颗卫星、整个北斗系统第55颗卫星,由长征三号乙运载火箭搭载发射。


The system will offer high-precision positioning and short message communication, which will bring global navigation satellite systems to new highlights.

北斗三号全球卫星导航系统将开启高精度定位、短报文通信等服务,为全球卫星导航系统带来新的亮点。


(英文来源:CGTN)


Vocabulary:

commissioning  试运行;调试

satellite /ˈsætəlaɪt/  n. 卫星;人造卫星;卫星国家 adj. 卫星的

Long March-3B  长征三号乙

carrier rocket  运载火箭



热词

02


李登辉病亡

Lee Teng-hui dies


(图片来源:人民视觉)


Lee Teng-hui, former leader of China's Taiwan region, died on Thursday of illness at the age of 97, Xinhua reported, citing the Taipei Veterans General Hospital.

新华社援引台北荣民总医院消息,台湾当局前领导人李登辉30日在台北病亡,终年97岁。


In February this year, Lee was rushed to the hospital because he choked on milk and was then diagnosed with pulmonary infiltration. Since then, he has been intubated.

今年2月,李登辉因喝牛奶呛到被紧急送往北荣医院救治,随后被诊断为肺部浸润。从那以后,他一直接受插管治疗。


(英文来源:CGTN)


Vocabulary:

pulmonary /ˈpʌlmənəri/  adj. 肺的;有肺的;肺状的

infiltration /ˌɪnfɪlˈtreɪʃn/  n. 渗透;渗透物

intubate /ˈɪntjubeɪt/  vt. 把管子插进;插管;插管治疗



热词

03


金价创新高

gold prices soar to record


(图片来源:视觉中国)


Gold prices are on a roll as safe-haven buying continued to spur the yellow metal to greater heights amid growing concerns about the global economic outlook, geopolitical risks and the resurgence of the novel coronavirus epidemic.

由于人们对全球经济前景、地缘政治风险和新冠疫情反弹的担忧日益加剧,避险交易持续推高黄金价格。


Gold hit $1,944.68 per ounce on Monday, breaking its previous record high of $1,921.15 in September 2011.

7月27日,国际黄金价格达到每盎司(约合28.35克)1944.68美元(约合人民币13591.56元),刷新了2011年9月份创造的每盎司1921.15美元(约合人民币13427.11元)的最高纪录。


According to data from Shanghai-based market tracker Wind Info, prices have risen by about 25% so far this year.

据总部位于上海的市场追踪公司万得资讯的数据显示,今年以来,金价已上涨了25%左右。


With rising inflation expectations, unprecedented fiscal stimuli and increasing government debt, many investment banking and financial services have increased their gold price forecasts for the fourth quarter of this year as well as 2021.

随着通胀预期上升、前所未有的财政刺激规模以及政府债务的增加,许多投行和金融服务机构已经上调了今年第四季度以及2021年的金价预期。


Analysts at Union Bank of Switzerland (UBS) expect gold prices to touch $2,000 per ounce before the end of the year, driven higher by low US interest rates, a weaker dollar, coronavirus concerns and tension between the US and China.

瑞银集团的分析人士预计,金价受美国低利率、美元走弱、新冠危机以及中美紧张关系的影响将继续走高,在今年年底前将达到每盎司2000美元(约合人民币13978.2元)


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

on a roll  运气好;超常发挥;做得很顺

soar  vi. 急升,激增;高飞;升空;翱翔;(树木、建筑物等)高耸;(情绪)高涨 n. 高飞;高涨

safe-haven  安全港;避风港

spur  n. 马刺;鞭策;山嘴;(公路或铁路的)支线;骨刺 v. 用踢马刺驱马前进;激励;促进;紧贴主干剪短(副梢)

yellow metal  n. 黄金;黄铜

geopolitical  adj. 地理政治学的

resurgence /rɪˈsɜːdʒəns/  n. 复活;再现;再起

ounce  n. 盎司;少量;雪豹

inflation  n. 膨胀;通货膨胀;夸张;自命不凡

unprecedented /ʌnˈpresɪdentɪd/  adj. 空前的;无前例的

stimuli  n. 刺激;刺激物;促进因素(stimulus的复数)



热词

04

美国二季度经济下滑

US economy contracts in Q2


(图片来源:视觉中国)


The US economy contracted at an annual rate of 32.9 percent in the second quarter amid mounting COVID-19 fallout, the US Commerce Department reported Thursday.

据美国商务部30日报道,受新冠疫情重创,美国第二季度经济按年率计算下滑32.9%。


The decrease in real gross domestic product (GDP) reflected decreases in personal consumption expenditures (PCE), exports, private inventory investment, nonresidential fixed investment, residential fixed investment, and state and local government spending that were partly offset by an increase in federal government spending.

美国二季度实际GDP的下降反映了个人消费支出、出口、私人库存投资、非住宅固定投资、住宅固定投资以及各州和地方政府支出的减少,但部分地被联邦政府支出的增加所抵消。


Such a sharp contraction over such a short period of time dwarfed the dozens of economic slumps over the past two centuries, including those during the Great Depression and the global financial crisis, the CNBC reported.

据CNBC报道,如此短的时间内出现如此急剧的下滑,使过去两个世纪中,包括大萧条和全球金融危机在内的几十次经济衰退相形见绌。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary

contract  n. 合同,契约;婚约;(非正式)暗杀协议;(桥牌)定约  v. 收缩,缩短;感染;订约;订(婚);负(债);结交

gross domestic product (GDP)  国内生产总值

personal consumption expenditures (PCE)  个人消费支出

offset  n. 抵消,补偿;偏离量;(测绘)支距;(电子)偏离;侧枝;(山的)支脉;(建筑)壁阶;弯管,支管;平版印刷  v. 抵消,弥补;衬托出;使偏离直线方向;用平版印刷术印刷,转印下一页;装支管  adj. 胶印的

dwarf  n. 侏儒,矮子;(传说或神话里的)小矮人;矮星  adj. 矮小的;矮生的  v. (使)变矮;使显得矮小

slump  v. (价格、数量等)骤降;重重地坐下(或倒下);惨败;(肩或脑袋)耷拉着  n. (价格、数量等的)猛然严重下降;经济不景气时期;低潮期

Great Depression  大萧条(美国经济大萧条时期)



热词

05


第23届上海国际电影节

the 23rd Shanghai International Film Festival


(图片来源:Global Times)


The 23rd Shanghai International Film Festival (SIFF) kicked off on Saturday at a hotel in Shanghai with a simple ceremony, after a delay due to the COVID-19 epidemic.

7月25日,因新冠疫情推迟的第23届上海国际电影节,在上海一家酒店举行了简单的开幕仪式。


Activities such as the traditional Golden Goblet Awards and the star-studded red carpet were cancelled this year to prevent coronavirus transmission. Ratings on the Golden Goblet Awards and the Asian New Talent Awards were also cancelled.

为防止疫情传播,本届电影节取消了传统的金爵奖颁奖典礼及众星云集的走红毯等环节。金爵奖及亚洲新人奖评奖环节也被取消。


Despite the smaller scale this year, the event will feature both online and offline activities attended by domestic and overseas participants, according to a statement letter sent by the SIFF.

上海国际电影节发布声明称,尽管今年的活动规模较小,但将有国内外参与者参加线上和线下活动。


(英文来源:Global Times)


Vocabulary:

kick off  [足球]中线开球;[口](使)开始;[美,口]死;踢开

epidemic  adj. 流行的;传染性的 n. 传染病;流行病;风尚等的流行

goblet /ˈɡɒblət/  n. 酒杯;高脚杯

star-studded  adj. 布满星星的;明星云集的,明星荟萃的

coronavirus /kəˈrəʊnəvaɪrəs/  n. 冠状病毒;日冕形病毒


*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

译词 | 一周热词:天问一号、中国关闭美驻成都总领馆、杭州女子失踪案、整治竞赛乱象、螺蛳粉出口

译词 | 一周热词:英国禁用华为、二季度GDP、防汛二级响应、跨省游恢复、影院复工

译词 | 一周热词:首尔市长身亡、高考、9个新职业、公交坠湖、美国退群

译词 | 一周热词:香港国安法、腾讯遭诈骗、李子柒被抄袭、品牌100强、商合杭高铁

译词 | 一周热词:顶替入学事件、微软关实体店、国际禁毒日、西双版纳沉船、北斗三号

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存