查看原文
其他

译词 | “老顾客”说成old customer?!怪不得老外和你翻脸

译·世界 2021-03-17

“老顾客”千万不要说成old customer

old = 上年纪的

这个词很刺眼

等于说一个人年纪大了

客户不跟你翻脸才怪!


(图片来源:视觉中国)


01 “老顾客”英文怎么说?


"老顾客"的"老"

指经常光顾某个商店

英语中应该说:

regular 经常的,频繁的

regular customer 老顾客;常客

也可以直接说成:regular


例句:

Since I am a regular customer, they always give me a good discount.

由于我是老顾客,他们总是让我打个大折扣。


经常来看我们文章的粉丝就是

regular reader

老读者;固定读者

英语中有些跟old搭配的短语比较容易误解

一起来学习~



02 “old man”不是“老男人”


old是"老的",man是“男人”

但old man可别翻译成“老男人”

这个短语的意思是:老爸、老头或者老公


例句:

My old man is going to retire this year.

我家老头儿今年就要退休了。



03 “老员工”不是“old staff”


我们说“老员工”想表达的是资历深,工作时间久

即使真的是年龄很大,也不能用old

谁会承认自己老呢

所以更常用的说法是

senior staff或者 experienced staff 

对于上年纪的人,我们可以直接称呼Mr.或 Mrs.


例句:

William is asking senior staff to bring juniors to client meetings.

威廉要求老员工带上新员工参加客户会议。



04 “old hat”不是“老帽”


old hat的意思是“老旧的,过时的”


例句:

Most of these are simply old hat to me.

对我来说,这些大多数都过时了。



05 “old school”不是“老学校”


old school的意思:

老派、守旧;也能表示怀旧的


例句:

I know you're old school, but all the kids today grew up with phones. 

我知道你很保守,但现在的孩子们都是和手机一起长大的。



06 “old money”不是“旧钱”


我们说的有钱人有两种

一种是富二代,靠家族继承

一种是富一代自己白手起家

在英文里就是用old和new区分

old money指的就是生而富贵,继承财产

new money就是相对的靠自身努力的


例句:

The West End is full of hedge funds, oil barons and old money.

伦敦西区到处是对冲基金、石油大亨和大富豪们。


来源:译世界综编自网络来源


注意啦!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

同传音频+双语要点:习近平在全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会上的讲话

译词 | 方便面、热干面、烤冷面用英语怎么说?

招聘 | 中国日报社2020年面向社会公开招聘

“头发油”真不是 hair is oil,地道翻译看这里

同传音频+双语全文:习近平在2020年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会上的致辞

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存