查看原文
其他

译词|今日“小暑”,英语怎么说?

译·世界 2022-12-28

俗话说,“小暑大暑,上蒸下煮”。今天迎来小暑节气,标志着高温、高热、高湿的“三高”天气即将袭来。“桑拿模式”即将开启,一起来看看小暑的双语百科吧~


(图片来源:全景视觉)


首先,“小暑”的英文怎么说呢?


小暑可以翻译为:Slight/ Minor/ Lesser Heat


节气介绍


When the sun reaches the celestial longitude of 105 degrees, it’s the time for "Slight Heat", usually happening on July 7 or July 8. Slight heat means it’s hot but not the hottest.

小暑发生在太阳到达天文经度105°时,通常在7月7日或7月8日。小暑意味着天气已经很热,但还不是最热的时候。


气候特征


The continuous rainfall season for cities along "Yangtze River" will soon stop and enter summer days. On the other hand, the north and northeast of China will enter the rain season. Three periods of the hot season come one by one after "Summer Solstice". In the Chinese, it’s called the three "Fu", meaning that the weather is so hot and people better lie down than move. Around the "Slight Heat" period, it’s the first "Fu" period.

长江沿岸地区连绵的雨季即将结束,进入夏季。而中国北部及东北地区将进入雨季。夏至以后,将一一迎来三阶段的酷暑阶段。在中国,我们叫它三“伏”,意思是这个天气人们不宜活动,最好躺着不动。小暑前后,就是第一“伏”。



传统习俗


Nowadays, people eat Jiaozi on the first "Fu", noodles on the second, and eggs with a baked pancake on the third. In Xuzhou, the tradition of eating lamb can be traced back to thousands of years ago. At that time, there already had been the saying that "Having a bowl of lamp soup, no need to see the doctors".

如今,人们在第一“伏”吃饺子,第二“伏”吃面条,第三“伏”吃鸡蛋煎饼。在徐州,吃羊肉的习俗可追溯到几千年前。古话说:“一碗羊肉汤,不用看医生。”


健康小贴士


On the eleventh solar term, the Yang Qi in the human body is the most vigorous. People should pay attention to work and life balance and eat food which can help release the hotness. A very good dish is Chinese porridge, cooked with materials such as lotus leaf or hyacinth bean.

在第十一个节气(小暑),人体内的阳气是最具活力的。人应该注意劳逸结合,吃些消暑的食物。这里有一道餐非常值得推荐,就是中式的粥,用诸如莲叶和扁豆之类的食材一起煮。


来源|沪江英语公众号

制作|绢生

审核|肖英 / 蓝莓

终审|清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

真的“栓Q”!网红梗背后的农民大叔自学英语,他的故事令人感动

译词 | “酒驾”不是 drive after drinking,老外都这么说...

招聘 | 央视招聘中英文编辑岗(国际传播方向)

教育部:76个国家将中文纳入国民教育体系

收藏 | 11个在线检查英语语法的网站推荐!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存