SISU | 部长来了!做讲理的强者
10月11日,中德两国迎来建交50周年纪念日。让我们跟随中德建交的亲历者,感受大国之间力与理的较量。
梅兆荣 / Mei Zhaorong
中国驻德前大使、中国人民外交学会前会长。在其近半个世纪的外交工作中,曾先后为毛泽东、周恩来、邓小平等数十位领导人担任德语翻译。从新中国领导人的首席德语翻译,到外交部西欧司司长,到担任9年中国驻德国特命全权大使,再到中国人民外交学会会长,梅兆荣与每一代外交工作者一道,铺就了“中国特色大国外交”波澜壮阔的历史征程。
50年前的今天,中华人民共和国与德意志联邦共和国正式签署中德建交公报,虽然这份公报中只囊括一句话,但中德双方却在波恩进行了八轮谈判。
期间,梅兆荣凭着坚定的政治定力、卓越的专业素质沉着应对了其中的一系列挑战,破解建交难题。
谈判过程中,西德外交部翻译处处长找到梅兆荣,主张将西德翻译为“德国联邦共和国”,梅兆荣回应表示,中文中的国名不会出现两个“国”字。
“中文名字怎么翻,应该尊重中国人,中国人懂得中国语言。”
梅兆荣除了参与中国与西德的建交谈判,也一路伴随中德关系跨越数十载的发展变化。他一度感慨于欧洲的“他山之石”,但面对如今中国所取得的发展,他也发自肺腑地感到骄傲。
梅大使强调,在为外方介绍中国时,最重要的是实事求是,不要讲空洞的话。
“摆一些事实,讲一些道理,说一些中国的国情。”
当面对领土主权、国家统一、国家安全等问题时,梅兆荣则以最坚决的态度维护了国家的核心利益。
1992年底至1993年初,梅兆荣为阻止“德国售台十艘潜艇”,就法律、经济等不同层面与德国政府进行了严正交涉,并通过“中国人始终支持德国统一”的事实取得对方理解认同,最终推动德国联邦安全委员会做出原则性决定,不允许向台湾出售任何武器,且该决定长期有效。
梅大使认为,“外交就是交朋友”这一观点是片面的,因为“西方人只尊重讲理的强者”。
项目介绍
《部长来了》系列访谈力邀共和国涉外工作的相关部长,以对外传播领域中的“四史”故事为主轴,基于重大或者鲜为人知的资料与史实,每期以见证者、思想者、解读者等篇章为内容进行对话。部长们阅历不凡,经验丰富,具有深厚的学术功底和远见卓识,他们是优秀的中国故事、四史故事的讲述者,谈及内容是对外传播领域的宝贵财富。
制作团队
制片:何金敛
音频:浦文韬
撰稿:蒋子怡
摄影:杨彦博
编导:廖䶮
后期:周瑛昕
资料:王焓力
宣发:薛妍
包装:樊雪寒
编辑:徐昊东 刘琦
意犹未尽?尚不尽兴?
别着急!
3轮选拔后
10位新成员已集结完毕
跨越寒冬与酷暑
经290天的筹备
《部长来了》第三期
蓄势待发!
第一期:《部长来了——听赵启正讲对外传播》
第二期:《梅兆荣:我的译生》
来源 | 新闻传播学院
文稿 | 徐昊东
编辑 | 刘琦
●●●●●
阅读上外多语种资讯,欢迎访问
http://global.shisu.edu.cn
© 上海外国语大学微信公众平台