查看原文
其他

中国滑板第一人:燃情释Fun,滑向峰顶 | China's First Pro Skater

2017-12-19 CGTN CGTNOfficial

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=z0521xpv8k9&width=500&height=375&auto=0


In August of last year, the International Olympic Committee voted for skateboarding, surfing, rock climbing, baseball, softball and karate to be added to the program at the next Summer Olympic Games in Tokyo, Japan.

2016年8月3日,国际奥委会全会表决通过滑板、冲浪、攀岩、棒垒球和空手道等5个大项进入2020年东京奥运会。



The IOC explained that the decision was an attempt to attract a younger audience to the watch the Olympics, especially in the age of social media. Skateboarding could be an important move in helping the IOC reach their goal of reaching a younger audience. 

国际奥委会表示,此举是为了保持奥运赛事对网络时代青少年的吸引力。有媒体评论道:“百年奥林匹克运动在‘时尚酷炫’的道路上迈出了重要一步。”



As a street sport, skateboarding is easily accessible as it doesn't require sophisticated facilities or equipment and the boards are portable. In some parts of the world, skateboarding has merged into popular culture with fashion brands borrowing elements from the subculture into their designs. 

提到“时尚酷炫”,就不得不多说说滑板。作为青少年热爱的街头运动,滑板对场地要求不严,器材灵活便携,很容易吸引年轻人加入。近年,还有一些服装潮牌从滑板涂鸦美学和滑手的衣着打扮上汲取灵感,大有将滑板文化发展成大众亚文化之势。


However, not all skateboarders feel good about the way some parts of the sport has gone mainstream. For them, it's about the love of the sport.

然而,许多滑手似乎对这种时尚化和商业化趋势并不感冒。对他们来说,没有什么比“热爱滑板”更重要。



Che Lin, who is known as "the first skateboarder of China," may as well be one of the best of them.

被誉为“中国滑板第一人”的车霖,也许是他们之中最好的代表。


Born in 1981, Che first learned about skateboarding at the age of nine, when he saw it in the American film "Gleaming the Cube." He was fascinated immediately. "I thought it was so cool," he said.

车霖出生于1981年。9岁那年,他第一次在美国影片《危险之至》中看到滑板,一下子就被迷住了:“我就觉得这东西挺酷”。



Skateboarding was totally new to Chinese people in the 1990s, and finding training resources was difficult for Che. He asked his friends to copy videotapes from abroad, and started learning tricks frame by frame.

上世纪九十年代的中国,滑板还是个陌生事物,更别提学习的素材和资料。所以车霖托朋友从国外拷贝回录像带,通过慢放一点一点学习滑板动作。



Looking back at how he started, Che says, "the more you learn, the better you'd perform, and the more fun you'd have. That's what took me here today.”

“接触时间长了之后你就发现这个东西越玩越有意思,”回想自己“入坑”的岁月,车霖说,“你越学,里面这个动作越多,好玩的越多。这些一直吸引着我坚持到现在。”


Gradually, Che honed his skills. In 2003, he became a professional skateboarder, an accomplishment without precedent in China.

渐渐地,车霖的技术越来越好。2003年,他正式成为职业滑板选手,这在国内史无前例。




In 2005, he took part in the Asian Indoor Games and won a gold medal for the country. China's "first skateboarder" then became a frequent winner at all kinds of skateboarding events, and officially became a skateboarding pioneer in China. 

2005年,他代表中国参加第一届亚洲室内运动会并夺得金牌。这正式开启了他的“中国滑板第一人”之路。经过许多比赛的历练,一次次走上领奖台,车霖在国内滑板界的地位毋庸置疑。



In addition to competing, 36-year-old Che has recently started spending more of his time promoting the sport.

今年36岁的车霖,除了继续驰骋赛场,还把精力放在推广滑板这项运动上,通过各种途径,用自己最大的能力让更多人加入。


One of his biggest challenges is helping parents understand that it's safe for their kids to learn. 

滑板培训是一个重要的渠道。现在的年轻人不必像车霖当年那样单打独斗,他们能得到前辈的悉心指导。车霖觉得,这也是消除大众对滑板误解的一个方式:



"It's hard to popularize in China, mostly because of the parents' concerns. They always say it's a dangerous game. Too dangerous! Stop playing it! Actually, it's not that risky. According to some foreign statistics, the injury rate is even lower in skateboarding than that in fishing. Besides, we're offering training lessons. We teach young people how to play and how to avoid getting injured. And we show them the right way to do it."

“滑板在中国很难推广,一大部分原因是因为家长。都说这东西多危险啊,太危险了,别玩了。其实真没那么危险。我看过国外的一个统计数据,滑板的受伤比例比钓鱼还低。所以你看我们现在做培训,教年轻人怎么滑,怎么避免受伤,怎么正确地练习。”



Che has seen the community grow as more foreign skateboarders are coming to China to shoot their videos and engage in community activities. In 2015, June 21 was marked as "Go Skateboarding Day," where fans of the sport celebrate by skating. 

滑板文化比较符合年轻人的追求,滑手的队伍不断壮大。还有越来越多国外的滑手到中国来拍摄视频、参加活动。从2015年起,每年6月21日,中国爱好者们都会举办世界滑手共同的节日,滑板日,让大家一起滑板。



It has been 12 years since Che won the country's first gold medal at the Asian Indoor Games. By 2016, however, the Chinese Extreme Sports Association claimed that there were no more than 50 professional skateboarders in the country. Becoming a program in the Olympics may help the sport gain popularity in China, but some people prefer the freedom of it being just a street sport. 

现在,距车霖第一次夺得金牌,已经过去了12年。然而截至2016年,根据中国极限运动协会的说法,全国范围内可称为职业滑手的人数仍不超过五十人。滑板入奥,也许会对中国的滑板事业带来起色,但许多人更珍视街头运动带来的自由。不过,对于未来的计划,



Che Lin doesn't say much about his future plans though: "I'll just try my best to promote the game." For him, this is enough.

车霖还是说得很简单:“尽我最大的努力去推广滑板。”对他来说,这就足矣。



Cameraman: Ye Fei

Film editor: Li Wei, Ma Mingyuan

Story written by: Zhu Siqi

English editor:Xuyen Nguyen



往期链接

孙八一的“商务说唱”成名之路 | Bayi's hip-hop dream


听,那古老的清音,在她的波心开出一片竹林 | Guqin Song


最是他一剪的温柔,给了女人似水莲花不胜凉风的娇羞 | Cheongsam Designer


残奥会跳高冠军侯斌:一只独腿跳过生命的高度 | One-Legged High Jumper


没有人是一座孤岛,倾听大龄自闭症患者的独白 | Not in 'Knead'




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存