查看原文
其他

黑暗中的提琴手:青年盲人坚守音乐13年,考入英国知名音乐学府 | Blind Violist

CGTN 2020-08-26

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=y0644kwb6ir&width=500&height=375&auto=0

从五四到今天,“理想”似乎一直都是青年的代名词。面对现代社会方方面面的巨大压力,今天的青年人们看似佛系,却比任何时候都更加坚持——坚持实现自我的价值,坚持追求更高的目标,坚持创造一个更美好,更多元,更充满爱与美的世界。19岁的王子安就是这样一个青年。虽然眼睛看不见,但他希望可以通过音乐打破局限,勇敢追梦。


Violist Wang Zi’an remembers the date December 22, 2017 very well. 


That morning, the 18-year-old viola player from Guangzhou received an acceptance letter from the prestigious Royal Birmingham Conservatoire in the United Kingdom – a moment he had been looking forward to for years. 


Holding the letter, Wang was both surprised and excited. After 13 years of pursuing music – despite his blindness – he hoped to one day become a professional musician. The enrollment comes as a reward for Wang's 13 years of persistent pursuit of music as a profession. 


2017年12月22号对王子安来说是个特殊的日子。


那天的清晨,这个广州市盲校高三的学生收到了来自英国皇家伯明翰音乐学院的录取通知书,成为其音乐专业的本科学生。收到信后的王子安既惊喜又感慨,十三年的坚持,他收获了人生第一份努力的果实。


未来的路开始一点点清晰——他即将前往英国留学,在音乐的道路上继续深造。



Wang lost his eyesight due to his premature birth. 


“It was an unbearable shock for me and his mother. We made a promise to be by his side and be his eyes in the future,” said Wang Xiaohong,Wang Zi’an’s father.


王子安在出生时因早产导致视网膜病变失明,他的世界一度被黑暗笼罩。


“这是一个意料不到的重大的打击,难以承受的一个打击。我们发誓要陪伴他,一辈子做他的眼睛。”子安的父亲王小宏说。


Although his blindness made him different from  other children, the couple decided to raise him just as they would with any other child. They let him explore and develop his potential freely.


As a child, Wang loved to ride his bicycle in the garden. He liked to buy his own breakfast in the morning, and was crazy about airplanes. Above all, his happiest moments were when he was sitting in front of the piano. 


The magical feeling of his fingers moving across the black and white keys showed him a new world.


It was this piano that began his musical journey. Starting at the age of five, he studied the piano for eight years, and later switched to the viola – where his acute hearing ability gave him an advantage.


王小宏并没有把子安当作特殊的孩子来看待,而是让他尽可能发挥天性,和别的孩子一样自由成长。


小时侯,天马行空的王子安喜欢在院子里骑儿童自行车,自己出门买早点,但令他感到最幸福的还是坐在钢琴前,手指在黑白键上游走,通过音乐去感受这个世界。


“小时候觉得钢琴好大,它音有88个,它不同的组合又发出不同的声音,有些明亮,有些暗淡,有些剧烈,有些又非常温和。” 是音乐,带给了他光明与色彩,让他更深切地感受到这个世界。



Wang is determined to pursue music as his profession, despite what other people think, as the mainstream ideas about what a visually impaired person in China should do often confuses and frustrates him.


Before his acceptance to the Royal Birmingham Conservatoire, Wang was rejected by a conservatory in Guangzhou three times.


In the school’s last entrance test, he received unanimous praise on the level of his skills, but still didn’t get in due to the school's lack of resources to assist a blind student. 


“Growing up, these setbacks were difficult for him, but we wouldn’t let him give up his dream because of them,” said Wang Xiaohong.


王子安5岁开始学习钢琴,13岁学习中提琴,他希望在音乐的专业道路上发展,但学校和社会对视障群体的主流命运“设定”却一度让他困扰。


他曾三次备考广州市的一所音乐学院附中,却因各种原因未被录取。最后一次考试,他的中提琴专业水平获得了考官们的一致称赞,但最终还是因为学校觉得难以提供盲人需要的配套教学资源而被婉拒。


“他经历过的这些‘拒绝’,对于他的成长是一个打击。但是我们不会因为这些打击就让他放弃追求。” 王小宏说。



Statistics show that there are over 13 million visually impaired people in China, at least one in every 100 people. However, people seldom see them on the streets. 


Blind people in China follow a special system of education, which separates them from regular students. They normally enroll in blind schools and upon graduation, a few of them enter a special education college in universities across China. 


Compared with other people, they lack the variety of choice for their own future and access to proper social growth. Most blind people in China choose massage-related occupations as a way of making a living. 


数据显示,目前中国有超过1300万的视力障碍者,数量居世界第一,每一百人中就至少有一位。


中国的盲人一直以来接受一套特殊的“隔离式”教育,相对普通人缺乏社会上升通道,一直是生理和社会层面上的双重弱势者。他们在盲校中接受的教育给他们未来的选择空间并不大,大多数人殊途同归,从事按摩相关的职业。


近年来,在各方面的推动下,中国对视障学生的升学政策逐渐放开。如今,盲人可以选择参加普通高考,入读全日制大学,但社会现实是——真正参加高考或是入读专业音乐院校的盲人学生屈指可数,大多数的高等院校其实还并未准备好配套教学资源,无法也无力去接收盲人学生。


王子安对这样的境遇并不陌生,报考音乐附中的失利让他一度迷茫,但他没有放弃。他希望打破这种局限,改变命运对视障群体的设定。



These days, Wang is preparing for the IELTS, an English test that is required for international study.  It has a large number of questions, and is even more difficult for him. Four pages of the test’s reading section could translate into 40 pages of braille. In order to read, Wang needs to touch them word by word. 


Until now, he has participated in five IELTS tests and is still striving for a better score.


考取了皇家伯明翰音乐学院以后,王子安在备战雅思考试。雅思考题的题量很大,普通考生几页的阅读试卷转化成盲文试卷有四十页,他需要一个单词一个单词地去摸,难度很大,常常做不完。到目前,他已经参加了五次雅思考试。


困难很多,但这个大男孩只是开朗地笑着说:“一次不行我就两次,换一种方式,我相信总能做到!” 


←左右滑动看下一张图→


Wang began to participate in Sunshine Performing Arts at Guangzhou Children's Palace at the age of 11. The arts group adopted the concept of "Inclusive Education" to allow children with special needs such as visual impairment, autism and physical disabilities to learn and play with ordinary children, emphasizing that everyone has strengths and weaknesses.


In this special team, Wang is known as the "Prince of Viola." Growing up with the group, he not only reaped the joys of music, but also learned the meaning of diversity and mutual understanding.


这个大男孩平时喜欢读书,上网学习与音乐、电脑音频制作相关的专业知识。他的读屏软件的朗读速度是正常人听力速度的5倍,阅读文章,并不比其他人慢。


他从11岁开始就在广州市少年宫的“雨后彩虹”融合艺术团排练,和艺术团的朋友们一起登上过国内外各大舞台。融合艺术团采用“融合教育”的理念,让视力障碍、自闭症、肢体障碍等有特殊需求的孩子与普通孩子一起学习,强调每个人都有优势和弱点。


在这个特殊的团队中,王子安被大家称作“中提琴王子”,在乐队中,他不仅收获了音乐的快乐,也领悟了多元与理解的意义。




Wang is set to embark on a new journey of studying in a foreign country. 

For the future, he admits there is pressure and uncertainty but he is more excited and has high expectations for the future. He looks forward to learning more about music and will probably apply for graduate schools upon his graduation from college.


He is determined to become a musician and engage in work related to musical education so that he can share the knowledge and ideas he has previously learned.  


As someone who might be the first blind person from China to study in an overseas music school, Wang knows being a pioneer is not an easy task but he has never once wavered. 


如今19岁的他即将赴异国留学,对于未来,他坦言有忐忑也有压力,但更多的还是兴奋和期待。见识更广阔的天地,学习更多的音乐知识,读研,再读博,一路深造,将来从事和音乐教育相关的工作,这是王子安对未来的期望。


作为目前中国可能的第一位留学海外专业音乐院校的盲人学生,前路布满荆棘,但王子安并不畏惧。


迎着阳光和太平洋上的风,这个十九岁的大男孩习惯性地扬起脸庞,作出拉弓的姿势。他知道温暖、厚实的中提琴音将伴他一路前行。



Story written by: Jiang Yuting

Cameraman: Qi Jianqiang, Jiang Yuting

Film editor: Jiang Yuting

English editor: Xuyen Nguyen, Melissa Chua


往期链接:


中国老人守护天鹅40年,妻子痛心:“你救天鹅,谁救你啊?!” | The Guardian of Swan Lake


中国小夫妻10年踏遍200个国家,北极求婚南极结婚,被5位国家首脑祝福 | Traveling Couple


“我很胖,但我很美!”中国176斤的胖女孩逆袭成为时尚Icon | Plus-size Model


60岁天坛杠爷火了!美国人说,“中国的爷爷奶奶们比你们更健壮!” | Setting the bar high


“喝汤的病人还好好地活着,送汤的人却永远离开他了”:老伴,等我一起回家 | 60 years of love



Suggestions and Cooperation

请读者广提建议,您的建议很重要

投稿与合作:1.3_billion@cgtn.com






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存