查看原文
其他

中国不断进步的基层法治 | 洋眼看小康

CGTN CGTN 2021-02-14
没有法治,小康社会就没有可靠的制度基础。

本期“洋眼看小康”,主持人Ronel为了深入了解中国基层法治,来到广西融水苗族自治县。

早先苗族人用“埋岩”的形式定乡规、誓遵承诺。几百年过去了,现在在这里生活的人们是怎么解决问题的?


Ronel跟着基层法官翻山越岭办案,参加了孩子们的“模拟法庭”,还了解到了互联网司法新模式。

观看本期视频↓↓,看看她得到了怎样的答案?


中国不断进步的基层法治


“没有规矩,不成方圆”

随着历史的发展,每个国家都形成了自己的一套“规矩”。在中国五千多年的历史里,法治形成传统并延续至今。 

为维护社会大局稳定,促进社会公平正义,保障人民安居乐业,中国坚持和完善中国特色社会主义政法工作体系,全面提升政法工作现代化水平,建设更高水平的法治中国,为全面建成小康社会提供有力保障。

A modernizing, internationalizing and law-governed country must heed the rules to create a fair and efficient environment. To do so, China will uphold and improve the socialist, political and legal work systems with Chinese characteristics, comprehensively improve the modernization of political and legal work, and build a higher level of rule of law in China.

中国从1986年实施全民普法五年规划 ,中国7.5亿普法对象中,有近7亿公民参加了“一五”规划,接受了启蒙式的法律常识教育。

In 1986, to popularize the law among the general public, China launched a five-year plan for public legal education.

About 700 million citizens took part in the first five-year program and received education in legal knowledge. This is just one of the examples of how China empowers people with legal tools. 

2019年4月,世界第一家互联网法院——杭州互联网法院的AI法官助理正式“上岗”, 它兼具自主主持庭审和分析判断功能,大大提升了审判效率。

中国各级法院利用大数据、云计算、人工智能、区块链等新技术, 积极推进互联网在司法领域的深度应用。

In recent years, public legal education has evolved along with the modern society, with legal governance being promoted via various channels, including new media platforms like WeChat and Weibo, as well as TV dramas and animations.

Chinese courts are also utilizing new technology, such as big data, cloud computing, AI and blockchain, to actively promote internet courts.
 
In April 2019, the world's first AI judge assistant formally reported for duty in Hangzhou Internet Court. It's able to hear, analyze and reason cases independently, and judges only need to monitor the progress backstage, which allows them to monitor multiple cases simultaneously and increase trial efficiency.

中国以法治推进更高水平的对外开放,中国在世界银行2020年《全球营商环境报告》中的排名由46位跃升至第31位,其中司法程序质量排名世界第一
 
2019年中国刑事立案下降4.1%,八类严重暴力案件下降10.3%,成为世界上最有安全感的国家之一,平安中国成为令人瞩目的名片。

法治的完善不断提高人们的满足感,更易获取的法律服务和不断提高的法律意识,为人们创造一个更美好、更幸福的法治社会。

According to the latest World Bank Group flagship report, Doing Business 2020, China has topped the world in terms of the quality of its judicial process. 

In 2019, the number of registered criminal cases in China dropped by 4.1 percent. The caseload in eight categories of serious violent crimes also fell by 10.3 percent, making China one of the safest countries in the world. 
 
On the world stage, China continues to improve and develop its legal system and actively follow and safeguard international norms and laws in its drive for shared benefits and win-win cooperation worldwide.


推荐阅读:
外国人怎么看待中国正在发生的变化?| 洋眼看小康之“生态兴则文明兴”
实现中华民族伟大复兴,共筑中国梦 | 中国为什么能
集中力量办大事,有效抗震减灾 | 中国为什么能
中国简政放权,提升政府服务效率 | 中国为什么能


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存