驻美大使崔天凯用数字解读香港国安法:从“一国两制“到“九九归一”
今天我想跟大家谈谈中国近期的一件大事,这也引起了全世界的广泛关注。
Today I would like to talk about a recent development in China that has caused wide interest all over the world.
6月30日,十三届全国人大常委会第二十次会议表决通过了《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》。我想和大家分享关于这部重要的新法律的一些基本事实以及我个人的一些看法。为了便于大家理解,我愿用数字一到九来谈一下怎么认识这部法律。
On June 30, a new law was adopted by the National People's Congress in China — The Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region. I would like to share with you some of the basic facts as well as my own views on this important new law. And in order to make things clearer and simpler to understand, I try to use the numbers from 1 to 9.
先说一和二,即“一国两制”。
“一国两制”仍将是香港治理的基本方针。这次立法是“一国两制”实践中具有里程碑意义的大事,为确保“一国两制”行稳致远提供强大制度保障。
Let me start with 1 and 2, "One Country, Two Systems". This will remain the basic guideline for the governance of Hong Kong. The adoption of this law is a milestone in the practice of "One Country, Two Systems", and will provide a strong institutional guarantee for its long-term implementation.
三,指的是三百万香港市民。
香港“撑国安立法”联合阵线在5月下旬发起签名活动,短短8天内近三百万市民通过街站签名或网络联署支持立法,反映出这是人心所向,势在必行。
With 3, I mean three million here. A signature campaign to endorse the law was initiated in Hong Kong late May. Within eight days, almost three million Hong Kong residents signed online or at street stands to show their support. The law is what the people really want.
四,是指这部法律规定的四类罪行和处罚,即分裂国家罪、颠覆国家政权罪、恐怖活动罪、勾结外国或者境外势力危害国家安全罪。
也就是说这部法有严格界定的针对性。它在禁止上述犯罪行为的同时,将保护香港法治和香港人民的合法权利和自由。
The number 4 refers to the four offences and their corresponding penalties prescribed in the law, namely, secession, subversion, terrorist activities, collusion with foreign countries or external elements to endanger national security. This means that the law is highly targeted. It bans such criminal activities and protects the rule of law in Hong Kong and legitimate rights and freedoms of the people there.
五,五十年不变。
香港基本法规定,香港保持原有的资本主义制度和生活方式五十年不变。这部立法将更好地给予保障,而不是改变这一点。
The number 5 stands for five decades. According to the Basic Law of Hong Kong, its capitalist system and way of life shall remain unchanged for 50 years. This will be better ensured, not changed, by the national security law.
六,六章、六十六条。
这部法律共六章六十六条,建议各位全面认真研究解读,避免误解误判或被误导。
With 6, I mean the six chapters and 66 articles of the law. I would advise you to read the whole law thoroughly and carefully, so as to avoid any misunderstanding or the influence of biases.
七和八,七百多万香港居民和八万多居港的美国公民。
这部法律将推动香港由乱而治,有利于七百多万香港居民的福祉,也有利于八万多居住在香港的美国公民的安宁生活。
The numbers 7 and 8 stand for the over seven million Hong Kong residents and over 80,000 American citizens living in Hong Kong. The national security law will help ensure the restoration of social order in the city, and this is absolutely good news for all of them.
九,“九九归一”,中文里这个说法讲的是事情总还要回到根本上来。
这次立法正是一次回归本源。香港是中国的香港,香港事务纯属中国内政。中国政府和人民维护国家主权、安全、发展利益的决心坚定不移,反对任何外部势力干涉香港事务的决心坚定不移。“九”这个数字在中国文化里还代表着长久,相信这次立法将保障香港长治久安,长期繁荣稳定。
I'd like to conclude with the number 9. In the world of single digits, when you move past nine, you come back to one. In the case of Hong Kong, after all the uproar there, it is high time for us to come back to address the root cause of the problems, and the national security law will just do the job.
Hong Kong belongs to China. Hong Kong affairs are definitely China's domestic affairs. The Chinese government and people are fully determined to safeguard national sovereignty, security and development interests, and to oppose external interference into Hong Kong affairs. In the Chinese culture, nine is often associated with "long-lasting". I have full confidence that the national security law will ensure the long-term stability and prosperity of Hong Kong.
推荐阅读:
崔天凯接受CGTN专访:中美关系的韧性在于双方总能解决问题、克服困难