查看原文
其他

受疫情反弹影响,欧洲多国采取措施限制民众前往西班牙

CGTN 2021-02-14

A passenger wearing a protective mask is pictured after arriving at Birmingham Airport following the outbreak of the coronavirus disease (COVID-19) in Birmingham, Britain, July 27, 2020. /Reuters


由于西班牙近几周疫情出现反弹情况,英国政府7月25日决定把西班牙移出安全旅游目的地名单,规定经西班牙入境英国的人必须隔离14天。此外,英国政府还提醒民众取消非必要的赴西班牙旅行。

7月27日,英国政府继续宣布,把西班牙的两大群岛——位于大西洋的加那利群岛以及位于地中海的巴利阿里群岛也纳入旅行警示范围内。

The UK government on Monday extended its advice for all but essential travel to mainland Spain to the Canary and Balearic islands.

"We have considered the overall situation for British nationals travelling to and from the Balearic and Canary islands, including the impact of the requirement to self-isolate on return to the UK, and concluded that we should advise British nationals against all non-essential travel to the whole of Spain," a Foreign Office spokesperson said. 

The extension comes two days after UK slapped an abrupt 14-day-quarantine on people traveling from Spain. 

西班牙首相称英国做了“错误决定”

A woman stands at the EasyJet check-in desk at Josep Tarradellas Barcelona-El Prat airport, amid the pandemic, in Barcelona, Spain, July 26, 2020. /Reuters


7月27日,西班牙首相佩德罗·桑切斯表示英国政府针对西班牙的旅行限制措施是一个“错误决定”。

“在我看来,这个错误是因为只考虑了西班牙全国的(新冠病毒)累积发病率,”桑切斯接受采访时说道。

桑切斯还表示目前疫情反弹主要集中在阿拉贡和加泰罗尼亚两个地区,“在西班牙大部分地区,发病率都相当低,甚至低于英国的数字。”
 
The approach has baffled and angered the Spanish government, which said that Britain made a mistake and much of the Mediterranean country had a lower coronavirus infection rate than the UK. 

"The error, in my judgement, and hence the lack of alignment of the United Kingdom's response, is based on considering the cumulative incidence of (the virus in) the entire country," Spanish Prime Minister Pedro Sanchez said in an interview with Telecinco television on Monday.

The rebound in coronavirus cases is focused in two regions, Catalonia and Aragon, he said, adding: "In most of Spain, the incidence (of the disease) is very much inferior to even the numbers registered in the United Kingdom."

欧洲多国采取限制措施

People wearing protective face masks out in public in Barcelona, Spain. /Reuters


尽管西班牙政府坚称疫情处于可控状态,西班牙仍是安全的旅游目的地,但欧洲多国还是采取措施限制本国民众前往西班牙或是要求自西班牙入境的人员进行隔离。

The Spanish government insists the outbreaks are under control and that it is safe for tourists to travel to the country.

However, that hasn't been enough to convince many European countries that have advised citizens against traveling to Spain or imposed quarantine and testing measures on those who do.

法国政府建议本国民众在加泰罗尼亚地区的疫情得到控制之前,避免经陆地边境前往该地旅行。法国总理让·卡斯泰(Jean Castex)还表示正在与西班牙讨论尽可能限制从西班牙到法国的交通流量。

挪威政府下令从西班牙入境挪威的旅客必须进行为期10天的隔离。

比利时政府已禁止民众前往阿拉贡和加泰罗尼亚等疫情反弹严重的地区,从这些地区抵达比利时的旅客须进行为期14天的隔离。

德国、荷兰和波兰等国也采取了相应的措施,建议民众不要前往西班牙国内受疫情影响严重的区域。

France
The government advised citizens on July 24 not to travel to Catalonia. The border with Spain remains open, but Prime Minister Jean Castex said he was in talks with the Spanish government to reduce traffic flows. 


Norway
Norway announced a 10-day quarantine on July 24, to take effect the following day, for people arriving from Spain.


Belgium
Under the government's latest measures on July 24, Lleida in Catalonia and Huesca province in Aragon are on a "red list" of areas where travel is prohibited and which require a quarantine for returning travelers.


Germany
As of July 24, the government has advised people against travel to a few areas designated high-risk in Spain, but has not imposed a ban or quarantine. 


Poland
As of July 26, the government recommends avoiding non-essential travel to Catalonia.


Netherlands
The government advised citizens on July 25 not to travel to the city of Lleida and surrounding areas except when absolutely necessary. 


旅游业、航空业受影响

People wearing face masks stay at the beach in Barbate, Cadiz province, south of Spain, on Saturday, July 25, 2020.  /AP 

西班牙是英国民众较为青睐的一个度假目的地。西班牙去年接待的外国游客中,英国人超过20%,占比最大。此次英国政府实施的隔离措施和旅行警示将会严重冲击西班牙旅游业。

The UK government's decision on Monday is a new blow for Spanish tourism, which relies heavily on British tourists. According to official data, Britons made up over a fifth of foreign visitors to Spain last year. 

同样受到打击的还有航空业,各种旅行限制措施将使得航空公司订单下降、航线运营受影响。

在英国政府27日宣布将加那利群岛和巴利阿里群岛——这两大西班牙度假胜地纳入入境英国后须隔离的范围后,一些英国航空公司试图游说政府撤销这一决定。他们希望政府采取更有针对性的措施,只把受疫情严重影响的地区,如加泰罗尼亚和阿拉贡列入入境须隔离的范围内。不过,英国政府表示目前不会更改这一决定。

Airline lobby groups in UK, which have already seen huge loss of revenues in the industry due to the lockdown measures, are seeking to persuade the government to change its decision, calling for "a more targeted, regional approach where quarantine could apply only to affected regions of a country." However, Downing Street has stated that it will not change its travel advice regarding the Spanish islands. 


推荐阅读:
疫情之下,越来越多欧洲人愿意戴口罩了
“新冠”全球确诊病例超千万!逾四成在美国,欧洲反扑、亚洲抬头...

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存