查看原文
其他

这场“为您服务”的国际盛会,今天开幕!

CGTN 2020-11-22


9月4日,2020年中国国际服务贸易交易会(简称“服贸会”)在北京开幕。这是新冠肺炎疫情发生以来,中国在线下举办的第一场重大国际经贸活动。


The 2020 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS) kicked off at Beijing's China National Convention Center on September 4. This event is China's first major exhibition at the national level held offline since the COVID-19 outbreak. 


服务业到底是什么?“服务贸易”覆盖哪些领域?本届服贸会都有哪些特点?


一起来了解一下

↓↓↓




服务业到底是什么?


服务业是什么?

服务业占GDP的比重有多少?

今年有什么新趋势?

戳视频
听3位(9位?)CGTN小姐姐怎么说↓

What's the service sector? How big is it and what is it worth? What makes this year's CIFTIS so special? Tap on the video to find out.




“服务贸易”,了解一下


出国留学、出境游,

去电影院看一部海外进口电影,

服务贸易,其实无所不在。

服务贸易分为通讯服务、金融服务、旅游及旅行服务、环境服务、教育服务等12大领域。


受新冠疫情影响,今年全球服务贸易总体规模有所下降,但中国服务出口明显好于进口,而且近几个月整体服务贸易走势出现企稳态势。

7月当月,中国服务出口增长3.3%,这是今年疫情发生以来第二次当月出口由负转正。中国也是3月份以来全球主要服务贸易国中唯一增长的国家。

前7个月,中国服务出口降幅小于进口降幅21.4个百分点,带动整体的逆差下降49.4%至4488亿元,同比减少4384亿元。知识密集型服务进出口1.15万亿元人民币,占服务进出口总额的比重达到44%,提升了9.7个百分点。

China's service exports in July increased by 3.3 percent. It is the second time the exports of services from China in a month have grown since the COVID-19 outbreak. It is also the only country that has seen growth in service-related trades since March. 

In the first seven months of 2020, the deficit of service trades decreased by 49.4 percent to 448.8 billion yuan (65.61 billion U.S. dollars), which is 438.4 billion yuan (64.09 billion U.S. dollars) less than the same period last year. 

Imports and exports of knowledge-intense services have seen a larger percentage in the structure of service trading. 

For the first seven months, the overall amount of this kind reached 1.15 trillion yuan (168.13 billion U.S. dollars), which accounts for 44 percent of all service trades and is 9.7 percent higher than the year before.



什么是“服贸会”?


全称:中国国际服务贸易交易会


前身:中国(北京)国际服务贸易交易会(简称京交会)


2019年更名为中国国际服务贸易交易会。


2020年,中国国际服务贸易交易会简称由“京交会”更名为“服贸会”。广交会、进博会一起成为中国对外开放的三大展会平台。



Launched in 2012, the China International Fair for Trade in Services, formerly known as China (Beijing) International Fair for Trade in Services, took its new name in 2019 with its abbreviated name changed from "Beijing Fair" to "CIFTIS" earlier this year.

The CIFTIS is ranked as one of the three major exhibition platforms for China's opening-up, along with the China Import and Export Fair (Canton Fair) and China International Import Expo (CIIE).




数说本届服贸会


A digital platform for the Fair showcasing all the exhibition halls virtually has been launched. /Screenshot via ciftis.org

  • 展区占地面积约20万平方米

  • 首次以“1+8”的形式办展,即1个综合展区和8个专题展区

  • 8个专题展区涉及文化服务、金融服务、冬季运动、旅游服务、服务机器人、教育服务、体育服务和5G通信服务等领域。


The event, covering an area of about 200,000 square meters, consists of one comprehensive exhibition hall, eight thematic exhibition halls and several functional service areas.

Exhibitions would be based on eight themes featuring cultural services, financial services, winter sports, tourism services, service robots, educational services, sports services, and 5G communication services.

An aerial view of the venues of the 2020 CIFTIS in Beijing, China, August 28, 2020. /CFP

  • 148个国家和地区的国际组织、驻华大使馆、境外商协会及机构和企业参展参会。

  • 共设置七大类活动,包括4场高峰论坛和116场行业大会和专业论坛。


A total of 148 international organizations, various embassies based in China, chambers of commerce, business associations and institutions have confirmed their participation for the event, during which four summit forums, such as 5G Communication Services Forum, as well as over 100 seminars and discussions, are set to be held.


今日,三部门联合发布利好消息,对服贸会留购展品三税全免。

财政部、国家税务总局、海关总署9月4日联合发布《关于2020年中国国际服务贸易交易会展期内销售的进口展品税收优惠政策的通知》,对展期内销售的合理数量的进口展品免征进口关税,进口环节增值税、消费税。

此外,展会期间单个参展商销售的不超过2万美元的任意商品也可以享受相同免税待遇,并且原产于美国的商品还自动免征对美加征关税。

China said on Friday that import duty, import value-added tax and consumption tax will be exempted from exhibits that are within sales quotas during the exhibition period of the 2020 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS).

A notice released jointly by the Ministry of Finance, the General Administration of Customs and State Taxation Administration said the policy will not apply to imported goods prohibited by China, endangered animals and plants and their products, tobacco, alcohol and automobiles.


推荐阅读:

进博会:世界在这里开放、合作、共赢!

会拥抱的机器人、会飞的汽车…这届进博会,比你想象的更酷炫!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存