外媒又盯上了中国的代购,BBC还给取了个蜜汁高大上的英文名……
话说,常年关 (ba) 注 (gua) 中国大小事的外媒,天天兢(bie)兢(you)业(yong)业(xin)地混在咱们的微博潜水,不放过任何一条随时可能成为热搜的新闻。
继报道了中国网红、宝强离婚、思聪家的壕狗后,最近BBC又双叒叕盯上了中国的代购们,甚至专门写了篇文章介绍澳大利亚的代购圈,有图有真相↓↓↓(这是双十一快到了的节奏么……)
代购生意有多火?看数字就知道了~BBC宣称,澳洲现在至少有4万名中国代购....其中多数为留学生或年轻移民……买买买的同时就能轻松挣到房租和学费,难怪留学生们都趋之若鹜~
In Sydney,a multi-million dollar export industry starts with a simple trip to the shops. In Australia,it's estimated there are 40,000 daigou, which means "on behalf of" in Mandarin.
The online shopping agents are almost exclusively from mainland China,and are young migrants or international students looking for flexible ways to help cover their rent and university fees.
看到没?BBC直接把“代购”音译成了“daigou”,话说有多少人像世纪君一样,第一眼看成了godie的举手……
为了深入了解代购圈,BBC记者特别采访了一个叫Rika的代购妹纸,甚至给代购起了个无比高大上的名字:
敲黑板~ 学习时间到!
跟本君一起念:freelance retail consultant,自由职业零售顾问,听起来立马不一样了呢~
像很多海外代购一样,妹纸起初只是帮家里的亲友们买一些日用品,慢慢的,不仅需要代购的人多了,商品也愈发多样化——婴儿奶粉、UGG、护肤品……妹纸表示,虽然代购奶粉贵了些,但相比价位,人们更关心奶粉的质量问题。
"Everyone cannot buy the good quality or the reliable formula in China,so they want to buy from Australia. Maybe it is more expensive, they don't care [about] the price but they do care about the quality," Rika explains.
读到这里,如果你觉得代购只是个别留学生的个人行为,那可就图样图森破咯~BBC表示,在澳洲,很多华人已经把代购做成了一个规模化的事业。这个来自大连的留学生Bob Sun,和3个朋友一起合伙做代购↓↓↓
仓库+办公室,运营的有声有色……
别以为代购就只是逛逛街就有大把钱争着抢着跑到口袋里啦~代购们表示“我们也是很辛苦的好嘛”……商场超市跑断腿不说,为了增加货品可信性,录视频搞直播那也是常有的事儿~
Consultants often livestream their visits to supermarkets and chemists to prove the authenticity of the goods they send.It is an industry founded on trust.
-------------我是看着你们欢乐买买买,歪果仁表示有话说的分割线-----------
然额,这股代购热却让不少澳大利亚当地人“买无可买”了……(按照BBC的数据,4万代购一起买买买,这画面确实有点儿难以想象)
At the height of a boom last year in demand in China for milk formula, a buying surge from daigou attracted criticism in sections of the Australian media for leaving domestic shoppers empty-handed.
买不到了咋整?那就限购吧↓↓↓
当然,也有人表示“代购有利于地方经济发展”,商家们对于这种“买买买”行为更是双手双脚赞成~
"We think daigou are good for both the local economy… and they are very good for our business," says Peter Nathan, chief executive of A2 Milk, a New Zealand baby formula manufacturer that also operates in Australia. "We clearly believe they are a positive force and it's fair to say that it is something we are assessing."
----------------我是外媒用英文都是怎么说“代购”的分割线----------------
除了BBC给代购起的高大上的名字freelance retail consultant,外媒对“代购”的英文翻译也算得上是五花八门。一起来感受下~
《金融时报》网站:“suitcase” shopper 手提箱购物者,超强即视感
Supermarket sweep: a 'daigou', or buyer-onbehalf, selects an Australian breakfast cereal popular in China at a Sydneystore © Reuters
除了标题中的“suitcase” shopper,《金融时报》网站文中更是用supermarket sweep,buyer-on behalf来表示“代购”。
CNN:overseas personal shoppers 海外购物者
BBC:expatriate retail consultants 也可以~
除了上文的freelance retail consultant, BBC 另外一篇文章中将“代购”译为expatriate retail consultant (移居海外的零售顾问),依旧是高大上路线~此外,有些外媒还将“代购”译为buying on behalf of等。
总之,代购也算是火到国外了,而再过几天,又是全民大剁手的日子了,你懂的……
你从代购那里买过东西吗?你做过代购吗?留言聊聊吧~
热门文章:
继希拉里川普KTV飙歌赛之后,美国大选最后一次辩论也是辣眼睛啊
艾玛女神创办了一个读书会, 她推荐了这些英语好书, 绝对值得入手
迪士尼要让木兰爱上老外?网友们一听就不干了,CNN也来凑热闹
(作者:Sylvie)
【福利】各年级报纸全新上架!报纸精选集已补货!爆款随时可能断货,戳这里进入商城开抢啦~