查看原文
其他

你说的话让我吃透了

看展览时饿了怎么办?

要将知识吃进肚子里


苗文饼干

Vangb —— 姜央

苗族中部方言神话人物,人类始祖


mangx —— 枫树



如何拿到?

◆ 每个参观展览的朋友都可以在购票兑票时拿到一块“苗文饼干”

◆ 手工制作,形态“自由”,请勿介意

◆ 不含防腐剂,请尽快吃掉 👅

◆ 扫码能看到更多的苗文词汇


如果还想吃?

◆ 一楼的tm咖啡有售,欢迎带回家,与热爱学习的童鞋们分享“消化文字”的快乐


苗文翻译局,“第六期 互联网”,词汇表推送

图片由艺术家惠允




苗文翻译局是一个自发组成的、致力于在当代生活场景中推广苗语应用的平台,他们不定期发布词汇表,发明新的词语,希望母语不在时代变迁和通用语推行的浪潮中退场。苗语是一门国际性语言,苗族分布在中国西南以及东南亚和欧美各国,如法国、美国、泰国、越南、老挝、澳大利亚等。苗语分为三个方言区,从书写来说,有五种不同的苗文写法。苗文翻译局的工作愿景还包含了促进不同方言区的语言交流,逐步在构词法层面消除语言差异。


苗文翻译局为“河流脉搏”展览特别定制了一期新的词汇表,与展览中讨论的议题关键词有关。除此之外,他们还希望通过展览向广州的观众介绍苗语以及其在今天的使用状况。每个参观展览的朋友都可以拿到一块“苗文饼干”。在西南地区和东南亚,许多少数民族的民间传说中都有各种各样关于如何失去文字的解释,其中常见的叙事之一,是祖先将文字写在饼上或者动物皮、树皮上,因为饥饿将文字吃掉了,导致文字不再流传于世,但永远地存在于本族人的身体中。


苗文翻译局是一个志愿网络协作小组,主要工作是进行苗族的语言生产。成立于 2019 年夏天,目前共有 11 位成员,分居于中国重庆、贵阳、昆明、文山及老挝琅勃拉邦。


————————

内部试吃评价






正在展出


继续滑动看下一个
广东时代美术馆
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存