查看原文
其他

直播预告:王小波的爱情观和女性观

空间作者 二湘的十一维空间 2024-04-26
思想的碰撞   民声的回鸣

有品格  有良知  有深度  有温度



  

4月20日周六晚上8点半,三位女作家颜歌,张洪凌和二湘会做一个王小波作品圆桌谈,从王小波现象到王小波的作品,从他的爱情观到女性观,我们一起共读王小波。喜欢王小波的朋友不要错过。



张洪凌,旅美双语作家与译者。2000年获得华盛顿大学创作硕士学位。她与诗人Jason Sommer共同翻译了王小波的中篇小说集《Wang in Love and Bondage》(王小波的爱情与枷锁)及铁凝的获奖小说《大浴女》(The Bathing Women),分别于2007年由纽约州立大学出版社和2012年由Scribner在英美两国出版。《Wang in Love and Bondage》被《洛杉矶书评》评为中国当代十二部最佳小说之一,并列为必读译作;《大浴女》则入围2012年曼氏亚洲文学奖复评名单。


她的英文小说和散文发表于《坦帕评论》(Tampa Review)、《都柏林书评》(The Dublin Review of Books)和《SupChina》,中文书评则陆续见于《新知》、《书城》和《上海书评》等杂志。2018年,她与旅澳学者汪晓涛合译的以色列作家A.B.约书亚的中短篇小说集《诗人不再沉默》由人民文学出版社出版。2024年,她独自翻译的加拿大诺贝尔文学奖得主爱丽丝·门罗的短篇小说集《公开的秘密》将由新经典出版社出版。她与Jason Sommer合译的另一部铁凝长篇小说《玫瑰门》亦在出版进程中。


王小波作为一个接头暗号的意义



颜歌,小说家,1984年生于四川成都。她的中文作品包括长篇小说《平乐县志》,《我们家》,《五月女王》等。她曾获华语文学传媒大奖新人奖,茅盾文学新人奖等奖项,作品被翻译成英文,法文,德文等十一国文字出版,两次获得英国笔会翻译奖,作品入选为2021年纽约时报年度关注图书。


颜歌的英文作品发表在The New York Times, Granta, The Stinging Fly等,并入选了爱尔兰国家图书奖短篇小说奖的长名单。她有东英吉利大学的创意写作MFA学位。她的首部英文短篇小说集《Elsewhere》由英国Faber&Faber和美国Scribner出版社于2023年夏季出版,并入选《纽约客》年度图书榜。


颜歌:我和父亲视频越来越少,时间是一个房间




二湘:湖南邵阳人,毕业于北京大学和德克萨斯大学奥斯汀分校,计算机硕士。小说发表在《当代》《江南》《芙蓉》《北京文学》《上海文学》《青年作家》等。小说曾被《小说月报》《小说选刊》《中篇小说选刊》《长江文艺》等转载。《重返2046》获第八界华语科幻星云奖电影创意入围奖,小说,散文,诗歌曾多次获北美汉新文学奖,小说曾获头奖,作品进入中国小说学会年度小说排行榜。著有小说集《心的形状》《重返2046》和长篇小说《狂流》《暗涌》。最新出版小说《心的形状》入选探照灯好书3月十大中外文学佳作和北京师范大学张莉老师主办的持微火者·女性文学好书榜|2024年春季书单


二湘:十一维空间的一千零一夜,我想说说王小波



~the end~

更多往期精粹

二湘:十一维空间的一千零一夜,我想说说王小波

王小波作为一个接头暗号的意义

余华给莫言投稿《山谷微风》,莫言“妙哉此风” 

你看到的是一还是二?二的一半是一吗?

父亲和丈夫同一年去世后,她整天不是在送水的路上就是在回井汲水的路上


投稿点击此链接,记得公号加星标

继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存