查看原文
其他

歌手3里法语小H歌火了!为翻这些污污的法语歌词,汉化组操碎了心啊...

2018-01-17 七七 新欧洲



作者:七七


在好山好水好寂寞的国外,看国内综艺节目成了海外党们最爱的娱乐项目之。。。

比如说,《我是歌手》这个节目就承载了菌与室友妹子在图村2人同居日子里无数欢乐的记忆。。。

上周,《我是歌手》第五季开播啦,第一期就亮点不少:

英国友人大咖Jessie J的惊喜降临,沉寂多年张韶涵的盛大回归。。。

很多学法语的小伙伴还会注意到另外一个亮点:

首场第二名张天的演唱曲目,竟然又是那首经典的小H歌!


张天唱的这首中英法混版的《Queen Bee》实际上主要部分是讲述红磨坊舞女生活的《Lady marmalade 》,戳视频↓↓
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=f0532qy02e0&width=500&height=375&auto=0

为什么说“又”,是因为几年前邓紫棋也在《我是歌手》上演唱过这首歌。


仔细观察,整首歌的歌词都是狂野性感又充满挑逗。。。还有更露骨的部分张天没有唱出来,随意感受一下↓↓


中心思想可以用一句话来概括:

“姐妹们快出来接客啊!客官们快进来坐一坐啊!”


当然,里面最让人醍醐灌顶领悟这首歌精髓的还是这一句法语歌词:

“Voulez-vous coucher avec moi ce soir?”


直译的话是“今晚一起睡觉觉不?”

含蓄一点就是。。。“今晚约吗?”


然而为了不伤害到未成年观众们稚嫩的心灵,节目组使用了一个很和谐的翻译:

“今晚一起相聚吧!”

配上张天唱这首歌词时火红喜庆的舞台效果,感觉拿到春晚唱上都毫不违和呢。


好吧,这首小H歌最早发行于1974年,最初的演唱者是美国歌手帕蒂·拉贝尔(Patti Labelle),因为里面那句让人提神醒脑的歌词,这首歌还有个法文名字,就直接叫做《Voulez-vous coucher avec moi ce soir》。


感受下最老版本↓↓



旋律一响起就能感受到红磨坊里那种灯红酒绿和纸醉金迷,这首歌一经推出就大受欢迎~

到了2001年,《Lady Marmalade》被编成音乐歌舞剧《红磨坊》的主题曲,并由克里斯蒂娜·阿奎莱拉、莉儿·金、Mýa、P!nk一起翻唱,再次掀起热潮。。。


虽然翻译老师们已经尽力让这首歌纯洁化,但每一位会法语的老司机们听到那句熟悉的“Voulez-vous coucher avec moi ce soir”时,都依然忍不住会心一笑。。。

话说,法语里各种污污的小H歌还真不少,为了把这些歌词以符合社会主义精神面貌的状态翻译出来,各位汉化组工作人员们也是操碎了心。。。

法国小H歌的巅峰之作,应该是上世纪60年代中期那首由法国流行音乐教父赛日·甘斯布与It Girl简·铂金合唱的《Je T‘aime... Moi Non Plus》(我爱你。。。我不爱)了。


这首歌不仅歌词上把羞羞的事毫无忌讳地详细展现,唱法更是惊世骇俗地不可描述,即使不懂法语的人,也会听得面红耳赤,一向奔放的法国人当时都被吓得立马把这首歌给禁了。。。


大家自行感受一下↓↓


汉化组翻译得也很克制了。。。


这首歌背后还有着一段陈年八卦:

原本这首歌是赛日·甘斯布写给当时的女朋友——法国性感小野猫碧姬·芭铎,用于秀恩爱的。

然而碧姬·芭铎都被这首污污的歌都吓懵圈了,立马表示拒绝,这首让全世界老司机们兴奋的小H歌差点儿被扼杀在摇篮里。。。


两人分手后,甘斯布又邀请新女友简·铂金来合唱这首《Je T‘aime... Moi Non Plus》,陷入爱河的简·铂金很高兴地答应了,就这样,这首歌备受非议的同时也大获成功~虽然也有碧姬·芭铎版,但流传更广的还是轻柔恬适的简·铂金版本。


音乐软件上另一首让文艺青年们爱得死去活来的法语小黄歌是来自Laurie Darmon的《Mes mots tes lèvres douces》(我的言语 你柔软的嘴唇)。



虽然是一首不折不扣的小H歌。。。但汉化组们翻译起来不用太费劲,因为整体风格含蓄不露骨,像诗一样温柔空灵。


很多时候这类歌词难登大雅之堂,然而法国人不仅平时要听要唱,还要放到名著改编的音乐剧里来唱。。。

音乐剧《罗密欧与朱丽叶》里,很多人印象最深刻的歌之一就是蒙太古霸道总裁三人组唱的恢弘之作《Les rois du monde》

这首歌由罗密欧以及他的两位好兄弟共同演绎,唱出了这三大混世魔王无忧无虑游戏人生的生活态度,BGM一响起就令人忍不住开启抖腿模式。


这里面有这样一句歌词:“Nous on fait l'amour”。。。


汉化组机智地翻译成了“我们体验爱情”-。-

在音乐剧《巴黎圣母院》里,被渣男弗比斯伤透了心的小百合唱了一首黑化之歌《La monture》。

这一段描写小女孩决定改走YD路线的歌词,也是让汉化组很抓狂。。。 

好吧,法语歌汉化组宝宝们心里真是苦:

要以符合社会主义价值观的方式翻出来,还不能丢失原本那种撩人劲儿。。。算惹,还是你们自己查字典体会吧!



来自皇家的避孕力量!查尔斯王子剿松鼠法席卷英国:喂Nutella巧克力酱

想和法国人套近乎,这句话比bonjour 好使多了!

妇女节招谁惹谁了,被女生女神女王节如此嫌弃?

他在北极浮冰上架了台钢琴,然而背后的故事却让人唏嘘…

川普说瑞典要暴乱,瑞典不敢不暴乱...这究竟是神预测还是乌鸦嘴啊

不要再给我一分钱啦!一欧分硬币应该这样处理。。。


新欧洲专稿,未经授权谢绝转载


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存