这个游泳馆贴出的告示太吓人...英文不好的都不敢进!
今天一位同学地给我发来一张国外游泳馆里贴的告示,上面有这样一行字:
This is a nudity free space
该同学表示,看到这个告示后的第一反映是这样的👇
因为在英文中,“nudity”表示“裸体”,而“free”则表示“自由地”。他以为这是一个“天体浴场”...所有人都可以“自由地裸泳”...就是类似下图的即视感👇
身材好一点的还则罢了,如果好多大叔大妈的在你身边裸体游荡的话...心理素质差的同学真心会被吓尿😂 ...请注意,上面只是我替大家对“nudity free space”做了一个有趣的脑补。但这并不是事情的真相,因为“free”这个单词在这里有特殊用法。
这样吧,我在进一步解释“nudity free”之前,先让大家看一张图片:
这是在国外某个城市墙上贴的牌子,觉得诡异吗?明明最上面画了一个禁烟的标志,下面还有罚款的字样“up to 5,000$ fine(高达5000刀的罚款)”,为什么中间要用“加粗加大”的“Smoke Free Property(物业)”?所以在这里,“free”肯定不能理解成“自由”、“免费”这样的意思。
在英文中,free除了“自由的”,还有一个重要的意思,表示“免受...影响”;比如👇
A free market is free from government intervention.
第一个free表示“自由的”,第二个free表示“免除”,整句话的意思是:“一个自由的市场是免受政府干预的市场。”那么,这里就有一个句型叫做:“be free from...”,就是“免受、免于、不受...的影响”。所以上图中,“smoke free property”实际上想表达意思说完整就是:This property is free from smoke. 就是:本场所是免受“吸烟”影响的,就是“这里不允许吸烟”的意思,简称为“Smoke Free Property”。
再拉回到游泳馆的case。“Nudity”是裸体不假,但“Nudity free place”这样的搭配,一定表示“the place is free from nudity.”--“本游泳馆不允许裸泳”,游泳馆的意图跟咱们一开始脑补的“天体浴场”完全相反...😳
其实“...-free”这个结构在英文世界中非常之常见。我相信大家一定到过下面这个地方👇
一定会有同学说,对啊对啊,这不就是在国际机场里的“免税店”嘛!!你一定帮朋友在这里带过化妆品、香烟和酒,因为比市面价格至少便宜1/3...那你抬头看过这个英文名嘛?Duty Free Shop--免税店,duty有“关税”的意思,而这里的free就是“免除”之意。
还有这瓶契尔氏(KIEHL's)小黄瓜水,爱美的妹子一定用过他们家的牌子👇
有没有看到我圈出来的“alcohol-free”的字样?这回有经验了吧,这表示“不含酒精”的意思。我相信讲到这里,大家应该对“*-free”这个概念十分了解了,当你以后碰到类似的场景,可不要再尴尬了哦!
小测试
Toll Free什么意思?
Pet-Free Zone什么意思?
说英文的时候,如何做到“恰到好处的装逼”
如何瞬间给人一种英语好棒的感觉
关注本公众号并回复以下关键词👇
大力丸 | 电影 | 精批 | 文书 | 微店