查看原文
其他

这杯酸奶盖子上的神翻译,让我彻底服了!

侃哥 侃英语 2020-02-20


这些年我写公众号最大的收获就是一帮可爱的粉丝。

 

铁粉们会加我的微信,跟我互动。除了问我英语方面的问题,也会跟我分享他们在学英语过程中的种种体会。我真的非常喜欢跟我的粉丝聊天,既开拓了我的眼界,也让我获得了不少文章素材。

 

一位同学吃杯酸奶,看到盖子上的英文,都会拍张照分享给我:

 

 

这句英语我觉得确实写得挺妙的,不过看到下面的中文翻译后,我更加佩服这个文案的脑洞了。


来,看大图:

 

 

I’ve been working hard to sample various delicious food. 

我很能吃苦,我成功做到了前四个字。

 

先为大家解读一下这句英文。

 

首先这个句型真的很不错,希望大家记住:I’ve been working hard to do sth. 表示“我一直很努力地做某事”。其中,“现在完成进行时”表达一个持续的动作;而短语 work hard to do sth.表示“努力做某事”。

 

其次sample作动词的用法十分惊艳。sample更多地是用作名词,表示“样品,样本”;作动词表示“尝试”,相当于try。为了让你产生更深刻的印象,给你贴出牛津词典上的解释:

 

 

sample 作为动词的第一层含义是“to try a small amount of a particular food to see what it is like”(尝尝某种食品味道怎么样)。第二层含义是一种引申--“to experience something for a short time to see what it is like”(短暂地体验某件事情)。

 

词典中的例句也值得学学:I sampled the delights of Greek cooking for the first time.(我第一次尝到了做希腊菜的快乐。)

 

再回到酸奶上,盖子上的这句话--I’ve been working hard to sample various delicious food. 直译为:我一直很努力地去尝试各种美食。various作形容词,表示“各种各样的”。

 

英语句子下面的中文翻译着实让我脑洞大开,用之前教给过大家的一个表达来造句就是:This translation really blows me away. 

 

我很能吃苦,我成功做到了前四个字。”前四个字就是“我很能吃”,这完美地表达出了英文原句--“我很努力地尝试各种美食”想表达的那种“吃货”风采,妙哉妙哉!


再来看两句:


 

1. Foodies are very talented. 

识食物者为俊杰。


2. Food always makes me happy. 

我吃吃地笑了。

 

这两句翻译也堪称经典。

 

先来看第一句:Foodies are very talented. 


字面含义为“吃货是非常有才能的”。Foodies这个词我们上一篇文章讲过了,表示“吃货”;talented作形容词,表示“有天资的、有才能的”。


中文里有句古语:识时务者为俊杰。表示意思是能认清时代潮流的,聪明能干的人,方可为英雄豪杰。作者巧妙地把“识时务者”写成“识食物者”(了解事物的人),这就转变成了“吃货”的概念;而 are very talented 实际上确实也可以表示“俊杰”的意思,妙哉。

 

再来看第二句:Food always makes me happy. 


字面含义是“食物总是让我很开心”,作者将之意译为“我吃吃的笑了。”这里的“吃吃”同发音“痴痴”,一语双关,表达了一个吃货在吃东西的愉快心情,很赞。


对了,肯定有同学想问上面提到的酸奶是什么品牌吧? 嗯,鉴于它为本文提供了素材,我就免费帮它做个广告吧,这款酸奶叫“赏味酪乳”。


觉得今天的英语知识侃得不错,欢迎给个一块两块,我多买几杯酸奶,再分析几个新的句子~



猜你喜欢

推荐:啊啊啊,KFC老爷爷换形象了!爆帅,男女通杀啊!

上篇:张若昀、唐艺昕的情侣纹身很甜,可惜是个中式英语…

语法:十个常见语法错误,你有没有中招?(下)| 语法解密




后台回复"资料"

给你一些我私藏的英语学习资源



Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存