为什么“金发女”在西方普遍被认为“傻白甜”?这个回答好扎心!
这篇文章的封面图是特朗普最爱的白宫女发言人 Kayleigh McEnany(凯莉·麦肯内妮)。
她最大的特点就是一头迷人的金发。
但她也经常被美国媒体骂为“dumbest person in the white house”(白宫最笨的人)。
其实在西方文化中,“金发女郎”(blonde)经常和“笨”(dumb)联系在一起。
这还要从发色说起...
世界各国妹子的发色都不一样,天然发色主要有黑发、金发、红发、天然白发、棕发5种。
当然,现在有了染发剂和假发的帮忙,女生还可以营造出更另类的颜色,比如绿发、紫发、奶奶灰…
首先声明,人的智商跟头发颜色绝无关系,金发妹就是傻白甜的说法完全就是一种“直男式”的 stereotype(刻板形象)。
那么英文中一个流行短语“dumb blonde”(金发傻妞)到底是怎么来的?
从词典定义中可见,dumb blonde 指“外表吸引人但无脑的金发女子”,简直可以和中国网络文化中的“傻白甜”画上等号了。
说到“dumb blonde”,就不能不提玛丽莲·梦露(Marilyn Monroe)。
可以说,一头金发、性感迷人的梦露,特别符合二战后美国社会的审美。
战后的美国并没有马上恢复正常,人们普遍对政府、社会、经济感到困惑和迷茫,尤其是年轻人变得颓废和堕落,被称为“垮掉的一代”。
而梦露迷人的眼神、性感的红唇,金色的短发,就像给社会注入的一支兴奋剂。
在电影《绅士爱美人》(Gentlemen Prefer Blondes)、《愿嫁金龟婿》(How to marry a millionaire),梦露扮演的角色大都是没头脑、爱生气、金发妹、拜金女,这样的“傻白甜”人设让人印象深刻、心生怜爱。
梦露以及其他早期好莱坞女星的演绎,强化了“金发妹”和“傻白甜”的关系。
于是人们渐渐产生了这样的认知:
一个有着金发碧眼的女孩往往胸大无脑,在具有强烈性吸引力(attractive)之外,也是粗俗(vulgar)、幼稚(childish)、拜金的(money-oriented)。
但金发妹并不是一开始就是“笨”的,相反,在古代欧洲,金发妹是极为受追捧的。
希腊神话中的“天后”赫拉(Hera)、“爱与美之神”阿芙洛狄忒(Aphrodite)、“智慧女神”雅典娜(Athena),都拥有一头金发。
阿芙罗狄蒂(罗马人称之为“维纳斯”)
继承了古希腊审美观的罗马人,也掀起了一股“金发狂热”,那时的人们把春黄菊制成溶液,再将头发浸入其中来染成金黄色。
被俘虏的金发女性的头发也被剪下用来制作价格昂贵的假发。
这股对金发的迷恋延续到中世纪,虽然神职人员极力反对这种世俗的追求,但基督教的画师仍然把天使画成一头金发的形象:
中世纪时期油画上的金发天使
所以那个时候,金发还是跟美丽、神圣、纯洁挂钩的概念。
这样的观念持续了几百年,到18世纪,被法国的一位名媛打破了。
罗莎莉·杜特
在 Quora 上有人讨论过这个问题,其中排名第一的回答,就提到了这位法国名媛 Rosalie Duthé(罗莎莉·杜特)。
一头金发的罗莎莉出生于法国的贵族,17岁时,她的美貌便迷倒了一大片贵族男子,其中就包括未来的法国皇帝查理十世、银行家乔治·温德姆、埃格雷蒙特伯爵三世,为了得到罗莎莉,他们宁愿花光钱财。
美国《时代周刊》编辑乔安娜·皮特曼写过一本书“On Blondes”(论金发妹),其中有一段这样“批判” Rosalie Duthé:
A famously vacuous creature who had taken the polite conventions of feminine modesty to an extreme. She had developed a habit of long pregnant silences. Perhaps she had nothing to say, but her mystery and her secretive allure, combined with a number of other more tangible attributes, meant that she gathered appreciative customers from the highest social and political ranks.
译:她是一个著名但空虚的“生物”,把女性惯有的低调推向了极致。她从不发声,或许也确实没什么内涵,但她神秘的魅力,加之其他有形的特征,迷倒了一大批上流社会的男性。
Quora 上面这条回答挖掘了 dumb blonde 的历史渊源,而下面这条回答则揭露了这种现象残酷的真相,十分扎心:
...because they're over-sexualized in pop culture.
译:因为这些女性被过度物化了。
It's a terrible thing if we really live in a world where women will be perceived as dumb because they were born pretty.
译:生活在女性因为生得漂亮就被认为愚笨的世界是很可怕的。
Yet it's the exact opposite with men. Men who are handsome are often perceived as powerful and outgoing.
译:但在男性身上正好相反,帅气的男士通常被认为强大、外向。
很明显,无论是罗莎莉·杜特,还是玛丽莲·梦露,舆论压力让他们不得不将自己的灵魂囚禁在“dumb blonde”的桎梏中。
玛丽莲·梦露曾经说过一段让人心酸的话:
“If I play a stupid girl and ask a stupid question, I've got to follow it through, what am I supposed to do, look intelligent?”
梦露工作之余被拍到读乔伊斯的《尤利西斯》
生活中的梦露实际上是一个阅读狂热者,她的书单包括《了不起的盖茨比》、《看不见的人》、《尤利西斯》等许多严肃文学。
所以,dumb blonde 是女性被消费主义物化的结果,正如流行于中文网络上的“圣母”、“绿茶”、“白莲花”、“网红脸”...
当我们仅凭对方身上的一个特质就给这个人下结论时,肤浅的不是对方,而是我们自己。
PS:最近文章的阅读量点赞量偏少啊,大家是不是不太爱看这样的文章?给侃哥一些鼓励哈~
推荐阅读
上篇:“随便”说成“whatever”很粗鲁,说...它不香么?