查看原文
其他

疫情之下,齐饮独特的11周年 Ni Hao Ma-sueger! Claudia on CHEERS 11th Birthday

Jim Boyce CHEERSWines 2022-08-17


  E 

R

Y              C

• CHEERS •

W       S

  S

E

   N          I

 



很久以前,一个名叫Claudia Masueger的瑞士女孩带着两箱葡萄酒来到中国,在经历了像高山滑雪比赛一样曲折的商务旅程后,她开了一家连锁葡萄酒店。

Once upon a time, a Swiss girl named Claudia Masueger landed in China with two suitcases of wine and -- after a business journey with as many twists and turns as an alpine ski race -- opened a wine shop chain.

Once upon a time

>>><<<




最近小编和Claudia聊了很多事情,从她的生活到葡萄酒世界的状况。以下是11年来的11条经验启发。

I recently chatted with Claudia about everything from her life to the state of the wine world. Here are 11 takeaways for 11 years of CHEERS.





1 - 5



1. 首先,Claudia是一个在中国的瑞士人,回到中国时她知道如何正确隔离。当她回来的时候,她带了一套raclette套装,这让她在青岛酒店住了三周的时间更有家的感觉。

First things first, Claudia knows how to quarantine as a Swiss in China. When she returned, she made her three-week Qingdao hotel stay homier by bringing a raclette set so she could melt her favorite cheese.

2. 这些年来,Claudia也看到了CHEERS粉丝的重大变化。

Claudia has also seen major changes in CHEERS’ fans over the years.


她说: “当我们创立CHEERS时,年轻一代中几乎很少有人喝葡萄酒,市场上也没有多少物美价廉的葡萄酒。” “我们从容易喝、价格实惠的葡萄酒开始。”

“When we started CHEERS, there were hardly any wine drinkers within the younger generation and not many good-value wines in the market,” she says. “We started with easy, drinkable and affordable wines.”


经过这么多年的葡萄酒熏陶和每周的免费品尝,消费者了解到了更多的葡萄酒知识,同时对于葡萄酒的口感也变得多样化。

After all these years of enjoying wines and weekly free tastings, consumers have more knowledge and sophisticated palates.


“他们充满好奇心,每年我们也都会增加新的产区和葡萄品种的酒款。”

“They are very curious and every year we have added new regions and grapes.”








3. 其中一个就是中国。

One of those regions is China.


Claudia说:“中国有许多富有创新精神、才华横溢的年轻酿酒师”。CHEERS齐饮自去年开始上架Ian Dai酿造的自然葡萄酒,我们将增加更多本地品牌

“There are many innovative, talented, and young Chinese winemakers,” says Claudia. “CHEERS started listing natural wines made by Ian Dai and we will add more local labels.


“我喜欢看到那些年轻的葡萄酒专家的热情。”

“I love to see the passion of those young wine experts.”


4. 她还见证了白葡萄酒在一个红酒被视为违约品的国家的兴起。

She has also witnessed the rise of white wine in a country where red is seen as default.


她说:“我们已经看到了转变,尤其是自2020年以来,人们从甜葡萄酒转向了相当干的白葡萄酒。”“德国葡萄酒,尤其是雷司令,非常受欢迎。”

“We have seen the shift, especially since 2020 from sweet to rather dry white wines,” she says. “German wines, especially Rieslings, are very popular.


托马斯雷司令

摩泽之王雷司令半甜白葡萄酒

在过去的一年里,CHEERS齐饮还引进了许多新的白葡萄酒,葡萄品种从歌德约到绿维特利纳,从霞多丽到白苏维浓。

CHEERS has also added many new white wines this past year, with grapes ranging from Godello to Gruner Veltliner, Chardonnay to Sauvignon Blanc.



5. Claudia根据市场发展方向不断调整CHEERS以适应其发展。CHEERS凤凰商街店一直走在前列,去年增加了厨房和食物菜单。

Claudia is constantly adjusting CHEERS to the market. Store 32 at InStreet has been at the forefront, adding a kitchen and food menu last year. 









6 - 11.


6. Claudia有10套相同的衣服,都是黑色的,这样做是为了节省挑选衣服的时间。这条其实来自《Claudia 50岁生日的50个趣事儿》,其他49个点此查看

Claudia owns ten sets of the same clothing – all black – so she can save time dressing each day. Okay, that info actually came from “50 Fun Facts for Claudia’s 50th Birthday.” Check out the other 49 here

 ✦




7.

Claudia说,

中国的葡萄酒市场,

不仅仅是统计数据。

例如,虽然进口数量在下降,

但这并不意味着存在任何短缺。

💓

7. Claudia says China’s wine scene is more than stats. For example, import numbers are falling, but that doesn’t mean there is any shortage.


她表示:“我们不应忘记,由于此前进口过多,中国的酒窖里满是葡萄酒。”

“We should not forget that cellars in China are full of wine due to excess imports earlier,” she says.


并不是所有的都是好的。

And not all of it is good.


“我们可以看到竞争对手生产的许多陈年葡萄酒,其中一些以低价出售,以创造流动性。人们只能希望这些葡萄酒被妥善储存,”她说。“储存不良是市场上过去、现在仍然存在劣质葡萄酒的主要原因之一。”

“We can see many older wines from competitors, some sold cheap to create liquidity. One can only hope those wines have been stored properly,” she says. “Poor storage is one of the major reasons why there were and still are bad wines in the market.”



8. Claudia在瑞士的最后一段时间,她想念中国菜。她喜欢吃的前三名吗?分别是“火锅、蘸着酸辣味蘸料吃的水饺、各种豆腐菜”。

During Claudia’s last stint in Switzerland, she missed Chinese food. Her top three? “Hot pot, dumplings with spicy sauce, and all kinds of tofu dishes.”

Gif 来源:giphy

9.说到瑞士,她希望人们知道这个国家拥有独特的葡萄酒产业,拥有200种不同的葡萄品种

Speaking of Switzerland, she’d like people to know the country has a unique wine industry with 200 different grape varieties.


法语区的明星是莎斯拉,它的奶酪火锅非常棒,而德语区倾向于黑皮诺,意大利语区则非常适合梅洛。

The French region’s star is Chasselas, excellent with fondue, while the German-speaking area tends to Pinot Noir and the Italian-speaking area is well-suited for Merlot.


她说:“有机会的情况下,强烈建议能亲自参观这些葡萄园。”

“A personal visit to those vineyards is highly recommended,” she says.





10. 我们还讨论了世界事件如何影响你杯子里的酒。新冠疫情意味着运输成本增加和延误。乌克兰战争推高了欧洲的能源价格,并导致一家主要的瓶装厂停产。

We also talked about how world events affect that wine in your glass. The pandemic has meant increased shipping costs and delays. The Ukraine war has boosted energy prices in Europe and cut off a major bottling plant. 


气候变化对葡萄园造成了严重破坏,迫使酿酒厂寻找新的策略。这种不起眼的葡萄与世界重大事件息息相关。

Climate change has wreaked havoc on vineyards and forced wineries to find new strategies. The humble grape is tied to major world events.



11. 尽管如此,Claudia还是对中国葡萄酒的未来持乐观态度。

Despite all this, Claudia is optimistic about the future of wine in China.


她说:“我们CHEERS的目标是让葡萄酒爱好者微笑,在过去的11年里,我们已经与许多人做到了这一点。”“但除非每个人都微笑,否则我不会满意。”

“Our goal at CHEERS is to make wine lovers smile and we have done so with many people over the past 11 years,” she says. “But I won’t be satisfied until EVERYONE is smiling.”



Original by Jim Boyce, Grape Wall of China 葡萄围城
原文作者:Jim Boyce, Grape Wall of China 葡萄围城


Tap here to read more original articles on wine culture.

点击这里,获取更多由品酒师撰写的葡萄酒知识。



往期推荐 | Editor's Picks



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存